Повести и рассказы разных лет (Дойль) - страница 40

- Как говорил испанский поэт Кальдерой? - воскликнул я. - Не сомневаюсь, что Вы читали строки, которые по-английски звучат следующим образом:

Молю, о дева, - разреши

Сопровождать тебя в пути.

Женщина залилась румянцем, но промолчала.

- А как же цыганские напевы и цыганские чары? - продолжал я.

Она отвернулась, все так же храня молчание.

- Хоть я и не принадлежу к кочевому народу, - заметил я, - кое-что из цыганских песен я знаю, - тут я во весь голос напел куплет:

Колико, колико сауло вер

Апопли то фермер кер.

Сбрую у него возьми,

Мула у него сведи.

Женщина рассмеялась, однако так ничего и не сказала в ответ. Ее поведение навело меня на мысль, что она - из тех, кто зарабатывает на жизнь предсказаниями, - наставник писал, что цыгане называют их "каркуньи".

- Ты - каркунья? - спросил я.

Она легонько шлепнула меня по руке.

- Ну ты и бочонок с пивом, - объявила она.

Этот шлепок доставил мне удовольствие - я тут же вспомнил несравненную Беллу.

- "Ну что ж, давай, зови Верзилу Мелфорда", - произнес я, вспомнив выражение, которое, как утверждал наставник, используют цыгане для обозначения потасовки.

- Отстань ты от меня, прилипала! - выкрикнула женщина и ударила меня во второй раз.

- Ты - милейшая женщина, - объявил я. - Глядя на тебя, я вспомнил Грюнделлу, дочь Хьялмара, который украл у короля Исландии золотой кубок.

Казалось, мои слова ее рассердили.

- Выбирайте-ка слова, молодой человек, - в голосе ее звучало неподдельное возмущение.

- Но я же не имел в виду ничего плохого, Белла. Я просто сравнил тебя с той, о которой говорят, что глаза ее сияли, словно солнце на вершине айсберга.

Похоже, что после этого объяснения она сменила гнев на милость, потому что по лицу ее скользнула улыбка.

- Меня зовут не Белла, - пробормотала она наконец.

- А как же?

- Генриетта.

- Королевское имя! - воскликнул я.

- Ну-ну! - дожала плечами женщина.

- Так звали королеву, сидевшую на троне рядом с королем Карлом. Это о ней поэт Уоллер (пусть баски не слишком чтят наших поэтов, но, как бы там ни было, в Англии тоже есть стихотворцы!) сказал:

Что королевой рождена - на то Господня воля.

Мы можем это лишь признать - такая наша доля.

- Да уж! - пожала плечами женщина. - Чего бы вы хотели!

- А коль так, и я доказал вам, что вы - королева, вы, конечно, дадите мне чумер, - так называется поцелуй на цыганском наречии.

- Я вам сейчас в ухо дам, - заявила на это моя собеседница.

- Тогда давайте бороться, - предложил я. - Если вы повалите меня на землю, я расплачусь за поражение, научив вас армянскому алфавиту. Как известно, любой алфавит мира свидетельствует о том, что все наши буквы произошли от греческих, Ну а если я повалю вас, вы дадите мне чумер.