Сборник произведений (Луцкий) - страница 32

Всегда имел подружку про запас.


А Додик, между прочим, не дурак,

Не упускал благоприятный случай,

Вы помните – Вирсавию прищучил,

По женской части был большой мастак.


А Додик, между прочим, интриган:

Он Урию послал навстречу смерти,

А это всё же, верьте иль не верьте, –

Типичный политический обман.


А Додик, между прочим, был Поэт!

И потому к нему претензий нет!


Скитания Камоэнса (венок сонетов)


Раздел: Венок сонетов  

1  

Кто ж он – Поэт? Моряк? Бретёр? Солдат?

Наверное, един во многих лицах:

Он – автор незабвенных «Лузиад»,

Морской ходок за дальние границы.


«Бретёр и забияка!» – все твердят,

Покой такому даже и не снится

Натуре тяжело угомониться,

Он – вечным приключениям собрат.


«Сменялась увлечений череда,

И одному соблазну для другого

Я изменял, не сдерживая слова,

И новый пламень вспыхивал тогда». *


Попробуйте остаться без сомнений:

Любимец муз иль жертва впечатлений?

_________________________________________

* Луис Камоэнс, сонет «Я встарь любовью жил. Я

в те года …»

Здесь и далее отрывки из сонетов Л.Камоэнса

цитируются в переводах В.Левика.


2


Любимец муз иль жертва впечатлений?

Нередко налетал девятый вал,

И, будучи во власти вожделений,

Поэт любил, скитался, воевал.


Жара ль была, иль лился дождь осенний,

Азарт поэта редко покидал,

Он находил дорогу на причал,

Хоть попадал нередко в шквал мучений.


«Я воевал, скитался я не раз

Искал лекарств от жизни, но на свете

Не созданы ещё лекарства эти,

А ратный труд не осчастливит нас». *


Да, путь его легендами богат,

Уже о нем столетья говорят.

____________________________________

* «Я мало жил. Был горек каждый час …»


3


Уже о нем столетья говорят,

Что отличался трудною судьбою,

Что для несчастий многих адресат,

Что жизнь его наполнена борьбою.


На всё имел оригинальный взгляд,

За что бывал изгнанником порою,

Но памятником бедному изгою

Его тома бессмертные стоят.


«Всё минуло. Но в сердце гнев залёг

И боль о том, что ныне так далёко.

И понял я, состарившись до срока,

Что создан лишь для горя и тревог».*


Но время говорит без разночтений:

«И жив поныне португальский гений».

____________________________________

* «Любовь, ошибки и враждебный рок …»


4


«И жив поныне португальский гений».

Но у таких – суровая стезя

Не обойтись без резких словопрений,

Жизнь не прожить, по плоскости скользя.


А авторам глубоких сочинений

Вдвойне такое забывать нельзя,

Тяжелый воз забот людских везя,

Не избежать предписанных гонений.


«Итак, Судьбы узнал я благодать!

Лежу в пыли, и мне уж не подняться.

Всё изменилось, так чему ж меняться?