— Не имеет значения, — набрасывая на меня знакомый бесформенный серый капюшон с вуалью, тихо возразил Терезис, — условия соблюдены и договор вступает в силу.
— Но тот раз не считается, вы же сами её подставили, — от отчаяния Найкарт готов был раскрыть все известные ему тайны, но сородичи не дали.
— Ты слишком упрям, — резко оборвал блондина похожий на него мужчина, который, судя по плотной фигуре и движениям, признал нас в день осеннего бала избранницами, — тебе советовали не спешить. Она сказала слова зейры Лотти. А ты теперь — любуйся вот на это!
Он мотнул головой и его спутник, лекарь с конопатыми руками, мрачно хмурясь, подал Найкарту мой альбом.
Мне правда, стало очень жаль блондина в этот момент при воспоминании о том, что я там намалевала. Но ничего сказать или сделать я уже не могла, снова ощущая себя марионеткой, способной ходить и говорить только по приказу мага.
— Иди за мной, — равнодушно приказал этот гад, и я покорно пошла вслед за ним вглубь сада, слыша шаги идущего за мной Терезиса и ощущая спиной пристальные взгляды светловолосых мужчин.
Ну, и вот чего, спрашивается, мне не жилось спокойно в этом прекрасном дворце?
Почему даже на миг не заподозрила, что может быть какой-то лимит на заветные слова? После которого меня просто вернут хозяину, как не поддающееся дрессуре животное?
И может, даже не насовсем вернут, а только на период дрессировки? И теперь я сполна откушаю прелестей сурового воспитания непокорных наложниц?
Или того хуже, конвоируют назад, к зейру Жантурио? И придется мне работать сразу на двух должностях, ночью наложницей хозяина, а днем — Шахрезадой для его сыновей?!
Топая под тихое жужжание собственных ехидных мыслей, я не заметила, как мы дошли до ограды. Вернее, до маленькой, металлической калитки, встроенной в каменную стену в два человеческих роста. Дэсгард достал из кошеля, висевшего на поясе, ключ, отпер калитку, пропустил сначала нас, оглянулся, вышел сам и запер калитку за собой.
Осторожно осмотрев местность из-под вуали, понимаю, что мы стоим на узкой улочке, типичной для тихой окраины восточных городов. Вокруг высокие глухие заборы, за которыми течет мирная жизнь. Курятся кое-где дымки очагов, слышен детский плач и тихая мелодия, то ли дудки, то ли флейты.
Тихое цоканье копыт пары лошадок, впряженных в небольшую серую карету, ни капли не насторожило и не встревожило моих конвоиров. И только когда лошадки замерли возле нас, я догадалась, что это и есть транспорт, на котором меня увезут в неизвестность.
Как выяснилось, я была права, вскоре я уже сидела на заднем сиденье рядом с Терезисом, а Дэсгард полулежа, устроился напротив, и, прикрыв глаза, продремал почти два часа, пока мы куда-то ехали. За маленьким оконцем, в которое мне никто не запретил смотреть, за это время совсем стемнело, и дорогу освещали только редкие и тусклые фонари.