Возбужденная быстрым галопом Клер — в обнимку с Дэвидом — возвращалась от конюшни во внушительный каменный замок Макгрифи. Конюхи провожали хозяйку и ее гостя взглядом. Вся округа уже судачила, что леди Клер привезла с собой жениха. Они чудесно смотрелись вместе: стильная длинноногая девушка в белоснежных бриджах для верховой езды и коричневой вельветовой куртке, с рыжими волосами, заплетенными в косы и уложенными короной вокруг головы, и высокий, светловолосый мужчина с голубыми глазами и греческим профилем — тоже в костюме для конной прогулки. Походка Клер была быстрой и легкой, как и ее настроение. Дэвид выглядел не так бодро.
— Что, устал, бедненький? — поддразнила Клер.
— Я известный любитель лошадей, но до твоего седла мне не допрыгнуть. — Дэвид болезненно скривился. — Зато теперь я понимаю, откуда у тебя такая выносливость. Не зря Шотландию считают суровым краем.
— Он не суров, он величественен и красив.
— Вне всякого сомнения, — учтиво согласился Дэвид. — Никогда не встречал такого великолепия и буйства красок в природе. Думаю, после Диснейленда это теперь мое самое любимое место.
Клер счастливо рассмеялась. Она любила Лондон с его пристрастием к шотландской клетке, сандвичами с огурцом и розами и лилиями в садах. Она обожала Нью-Йорк за его суету, его нетерпение и стремление к обогащению. Но Шотландию Клер боготворила. Ничто не может сравниться с этим пьянящим сказочным чувством возвращения домой! Нет, это был даже не дом, это был ее кров!
— А ведь я еще не показала тебе самые чудесные уголки. Нам обязательно надо побывать у старого замка в бухте Уркхарт, половить в Лох-Ойхе щуку, заглянуть на ферму, а еще прогуляться к охотничьему домику по лесу в Глен-Коилти, там есть подвесной мост, ему несколько веков, под ним течет Берн…
— Как это? — опешил Дэвид.
— «Берн» на местном наречии значит «ручей», — пояснила Клер.
— Как много теряется в переводе, — кивнул Дэвид. — Знаешь, я никак не могу привыкнуть, что некоторые слова в Британии значат совсем не то, что в Америке.
— Мне это хорошо знакомо.
— Не скучаешь по Нью-Йорку?
— Нет, — честно ответила Клер. Она подождала, пока Дэвид откроет перед ней массивную дубовую дверь, продолжая оживленно говорить: — А вот определенные неудобства испытываю. Приходится руководить фирмой с помощью благословенных компьютерных технологий, высокоскоростного Интернета, лэптопа и факса.
— Справляешься?
— А куда деваться?
Они вошли внутрь и оказались в уютном полумраке залы. От каменного пола сразу повеяло прохладой, трудно было поверить, что за стенами замка догорает знойный июньский день. В огромном камине пылали толстые бревна, пахло смолой и воском. Стены были сплошь увешаны охотничьими трофеями, старинными доспехами и оружием. На столе в углу стояла ваза с цветущим вереском. Над каминной полкой висела массивная плита с позолотой. На ней был изображен герб рода Макгрифи — сторожевая башня на голубом фоне и воин с мечом над поверженным драконом.