Ричард посмотрел на меня укоризненно:
— Почему ты не призналась, что реорганизацию затеяла Клер?
— Сваливая вину на меня, ты поступаешь, как истинный джентльмен. Ты забыл, что поверил Маргарет Линтон до такой степени, что не дал мне и слова вымолвить в свое оправдание?
— Ты права. Я сожалею об этом.
— Сожалеешь о том, что напрасно обвинил меня, или о том, что потерял помощницу?
— Мне нелегко даются эти извинения. Почему ты не хочешь простить меня?
— Да потому, что ты извиняешься так, будто делаешь одолжение. А ведь Клер преподнесла тебе щедрый подарок. Мы все трудились от души, надеясь, что заняты чрезвычайно важным делом. Хотели создать более уютный интерьер, чтобы не отпугивать будущих клиентов.
— Вы не имели права трогать картотеку…
— Давай, наконец, забудем об этом. Ты принес свои извинения, я их приняла. И поставим точку! Дело в том, что я жду очень важный звонок.
— От своего парня, конечно.
— Это мое личное дело.
— Согласен. Извини за испорченный вечер.
— Ты преподал мне ценный урок, мистер Дру: не спеши делать добро, ты можешь жестоко поплатиться за содеянное. До свидания.
Ричарду явно не хотелось заканчивать разговор на такой ноте, но ничего не оставалось, как попрощаться и уйти.
Я обманула Ричарда, сказав, что жду звонка, но он вдруг раздался, словно по волшебству. Я чуть не разрыдалась, услышав голос мамы. Она словно почувствовала, как остро мне нужна поддержка в этот момент.
— Вдруг захотелось позвонить тебе, дорогая. Как дела?
— Отлично. — Я сделала глубокий вдох и принялась выкладывать новости.
После звонка из дома я почувствовала себя гораздо лучше. И все же несказанно обрадовалась, когда на следующее утро ко мне заглянула Клер. Она сообщила, что передумала вступать в долевое владение цветочным магазином, поскольку партнерство подразумевает огромную ответственность, но решила помогать по мере сил.
Она рассказала, как сердился на себя Ричард.
— Мужчины тяжело переживают свои ошибки, — сделала вывод Клер и добавила: — Он мучается, потому что ты ему нравишься, он сам об этом говорил. Да к тому же я с ним тоже рассорилась. Он такой странный. Я знаю, что у него нежное сердце, но он делает все, чтобы скрыть это. Ну, да ладно. Теперь расскажи о своих новостях.
Мы сидели и болтали о том, о сем, как вдруг Клер вспомнила, что ей нужно поторапливаться, иначе ее «уволят». Прощаясь, она пригласила меня зайти в магазин в субботу.
Когда Клер позвонила субботним утром, я решила, что она ждет меня в магазине, но она тревожно сообщила, что у Ричарда грипп, а он становится чрезвычайно капризным, когда заболевает. Она из последних сил старается удержать его в постели.