Но Джеймс выслушал сказанное, не моргнув глазом.
— Ты знал, что грядут неприятности, не так ли? — спросил Дезмонд, сощурив глаза.
— Эстер признала, что она наделала ошибок.
Слишком мягко сказано, подумал Дезмонд.
— Но я чувствовал себя плохо еще до того, как случился удар, она не хотела говорить мне, — продолжал Джеймс. — Она была полна решимости исправить ситуацию и порадовать меня.
— Ты говоришь об этом совершенно спокойно.
Джеймс пожал плечами.
— Когда ты одной ногой в могиле, начинаешь понимать, что есть более важные вещи, чем продавать газеты.
Дезмонд потер воспаленные глаза.
— Придется еще кое-чем огорчить тебя, — произнес он.
Он рассказал, почему сократились поступления от рекламы и что эта тенденция продолжится. В довершение Дезмонд признался, что занял денег, чтобы поддержать газету на плаву.
— Как и я, Сэм Фостер уверен, что ты захочешь вернуть статус-кво. Я обещал ему убрать развлекаловку из газеты и начать публиковать новости. По условиям «Уэсткоуст Лтд.» я должен сделать это до 1 января, в противном случае они перестают поддерживать нас рекламой.
— И как же ты собирался вырвать газету из моих цепких когтей? — спросила Эстер, входя в самый неподходящий момент.
— Заставив тебя выполнить обещание вернуть все на круги своя. — Дезмонд даже не посмотрел в ее сторону, но, сказав «а», должен был сказать «б». — И для начала избавившись от твоих новых сотрудников.
Этот план он вынашивал давно, но только сейчас, изложив его вслух, понял, насколько он был близорук.
— Ты хотел уволить Реджину и Стеллу? — воскликнула Эстер, охваченная негодованием.
Дезмонд поморщился, потому что внутренне отверг этот замысел, но кивнул в знак признания своих бывших намерений. Сейчас до него дошло, как сказал Джеймс, что есть нечто более важное, чем продавать газеты. Во-первых, его семья, в том числе Эстер. И Реджина.
Теперь на очереди Эстер. Надо объяснить, что он изменил свое отношение к ней. Он повернулся и в дверях, за спиной Эстер, увидел Реджину. Сердце его оборвалось.
Реджина смотрела на него широко открытыми, полными отчаяния глазами.
— Реджина!
Она повернулась и вышла из палаты. Дезмонд рванулся к двери, потом остановился, устремив взгляд на отца.
— Тебе не кажется, что ты должен пойти за ней? — сухо спросила Эстер.
Дезмонд разрывался на части. В ситуации, когда Джеймс был болен, в первую очередь ему надо утрясти дела здесь.
— Я поговорю с ней после того, как мы закончим, — сказал он. — Мои виды на будущее изменились, хотя я связан данным ранее обещанием. И я хотел бы объясниться.
Эстер кивнула.