Автоматическая Алиса (Нун) - страница 21

«Ой» — вскричала Алиса (шёпотом), — «я надеюсь, змея не ядовитая?»

«Очень даже ядовитая» — ответила статуя знакомым Алисе дребезжащим голосом. — «Змея, которую я держу в руках, известна как Египетская кобра, а её яд применялся как любовное зелье. Возможно, именно поэтому Клеопатра выбрала данную змею в качестве инструмента самоубийства.»

«Почему бы тебе не отшвырнуть её?» — спросила Алиса у статуи.

«Но как?» — ответила статуя. — «Ведь я не могу даже двигаться. В конце концов, ведь я статуя.»

«Но ты ведь можешь говорить, значит, ты — не просто статуя.»

«Ты, права, я непросто статуя. Меня зовут Селия.»

«Так же зовут и мою куклу!» — вскрикнула Алиса (только сейчас вспомнив, ещё раз, что её кукла была потеряна).

«Это и есть я» — продребезжала статуя, — «я — твоя кукла.»

«Ты — Селия?»

«Да, так меня зовут.»

«Но ты слишком велика для моей куклы» — воскликнула Алиса. И в самом деле, статуя была размером точнёхонько с Алису.

«Я — твоя драйняжка» — сказала статуя.

«Но у меня нет двойняшки» — ответила Алиса, очевидно ослышавшись. — «И даже тройняшки.»

«Я не сказала — двойняшка. Я сказала — драйняжка. Видишь ли, Алиса, когда ты назвала меня Селия, ты попросту передрала моё имя со своего, переврала его, как сумела. Поэтому я твоя перевраюродная сестра.»

«Ну надо же!» — сказала Алиса. — «Я даже и не поняла, как ловко я это придумала. Какая же я умная.» — И тут Алиса наконец разгадала последнюю загадку Козодоя; она поняла, что имя девочки-статуи звучало похоже на её собственное, но шиворот-навыворот.

«В этом твоя беда, Алиса» — проскрежетала Селия, — «ты не понимаешь ничего из того, что сделано тобой, пока не будет уже очень поздно. Тогда как я, твоя драйняжка, точно знаю, что я сделала, ещё даже до того, как я сделала это.»

«Кто превратил тебя в садовую статую, Селия?»

«Пабло-скульптор.»

«А кто такой этот Пабло?»

«Я расскажу тебе чуть погодя. Но в данный момент я остаюсь довольно беспомощной, пока ты не уберёшь эту змею прочь от моих рук.»

«Кто вложил тебе в руки змею?» — спросила Алиса.

«Исполнительные Гады, конечно. Кто же ещё? Они не хотят, чтоб мы, статуи, свободно перемещались, ибо это нарушит все законы реальности.»

«Но…»

«Алиса, нет времени на расспросы. Пожалуйста, убери эту змею из моей хватки.»

«Как же мне убрать змею» — спросила сама себя Алиса, — «и остаться невредимой? Полагаю, что мне стоит постараться как следует, если я только собираюсь вернуть нас всех домой вовремя к моему уроку писания. Что-то там прадядюшка Мортимер рассказывал о том, как следует обращаться с опасными тварями? А, вот что: смотри им прямо в глаза. Смотри им прямо в глаза и повторяй молитву Господню.»