Три Гарридеба (Дойль) - страница 2

В следующую минуту мистер Джон Гарридеб, адвокат, стоял у нас в комнате коренастый, мощного сложения мужчина с гладко выбритым круглым свежим лицом, какие часто встречаешь у американских дельцов. Особенно примечательна была необыкновенная, почти детская пухлость этого лица, с которого не сходила широкая улыбка, - создавалось впечатление, что это еще совсем молодой человек. Но глаза у него были поразительные. Редко случалось мне видеть пару человеческих глаз, столь явно свидетельствующих о необычайно напряженной внутренней жизни их обладателя, - так они были ярки, так настороженны, так мгновенно отражали малейшее движение мысли. Выговор у мистера Джона Гарридеба был американский, но речь правильная, без развязных американизмов.

- Мистер Холмс? - проговорил он, поочередно обводя нас взглядом. - А, ну да, конечно. Вас нетрудно узнать по фотографиям, сэр, если разрешите заметтать. Вы, надо полагать, уже получили письмо от моего тезки, мистера Натана Гарридеба?

- Садитесь, прошу вас, - сказал Шерлок Холмс. - Нам предстоит кое-что обсудить. - Он взял со стола исписанный лист. - Вы, разумеется, мистер Джон Гарридеб, упоминаемый в письме, - мистер Джон Гарридеб из Америки. Но, позвольте, вы ведь уже давно живете в Англии?

- С чего вы взяли?

Мне показалось, что в выразительных глазах американца я прочел подозрение.

- Все, что на вас надето, - английского производства.

Мистер Гарридеб принужденно рассмеялся.

- Я читал про ваши фокусы, мистер Холмс, но никак не думал, что вы станете проделывать их на мне. Как это вы сообразили?

- Покрой плеч вашего пиджака, носки ботинок, - разве тут можно ошибиться?

- Вот уж не знал, что выгляжу таким заправским англичанином. Да, верно. Не так давно дела вынудили меня перебраться сюда, потому-то почт все, что на мне, куплено в Лондоне, как вы подметили. Но время ваше, надо полагать, дорого стоит, и мы собрались здесь не для того, чтобы обсуждать фасон моей обуви. Как насчет того, чтобы перейти к бумаге, что у вас в руках?

Холмс чем-то вызвал раздражение у нашего посетителя, и пухлое его лицо в значительной степени утратило свою приветливость.

- Терпение, терпение, мистер Гарридеб, - проговорил мой друг успокаивающим тоном. - Доктор Уотсон может вас заверить, что мои небольшие отклонения от главного в конце концов часто оказываются в прямой с ним связи. Но почему мистер Натан Гарридеб не пришел вместе с вами?

- И какого дьявола втянул он вас в наши дела? - неожиданно вскипел американский адвокат. - Какое, черт возьми, имеете бы к ним касательство? Два джентльмена обсуждают личные свои отношения, и, нате вам, одному из них вдруг зачем-то понадобилось приглашать сыщика! Сегодня утром захожу к старику и узнаю, какую дурацкую шутку он со мной сыграл. По этой причине я и явился сюда. В общем, его затея мне очень не по нутру.