Раздвоение чувств (Митчелл) - страница 35

Его тело скользило по моему, и мне чудилось, что он проникает в меня всеми своими членами и мы становимся одним многоруким, четвероногим существом. Счастливым существом, которое должно жить долго и счастливо, потому что оно — единственное в своем роде.

Удивленная происходящим, круглая луна следила за нами через незадернутые занавеси, и я подумала, что тот кузнец, который видится с Земли, подглядывает за нами. И почему-то преисполнилась гордостью за то, что занимаюсь любовью на глазах у этого далекого, но всевидящего свидетеля. Мне нечего было стесняться. Мы ведь не просто занимались любовью. Мы любили друг друга. Теперь я знала, что это такое.

— Я и не думал, что найду тебя, — прошептал Дэвид мне не на ухо, а в губы. — Мне казалось, что так не может быть ни с кем. Что это все выдумки писателей. Их прекрасные фантазии. Плоды воображения…

Мне стало смешно:

— Я и есть писательский плод. Только не плод воображения, а настоящий…

— Может, поэтому ты такая?

— Какая?

Он рассыпал нежные поцелуи по всему моему телу, нашептывая:

— Самая нежная, самая красивая, самая веселая, самая лучшая… Я счастлив, Эшли.

— Я тоже, Дэвид.

— Если б я знал, какая ты, — опять повторил он свои слова, уже звучавшие сегодня.

Я попыталась понять их:

— Тогда ты нашел бы меня раньше?

Он часто заморгал, потом улыбнулся:

— Я нашел бы тебя еще в детстве.

— Вот когда мне тебя очень не хватало… У меня совсем не было друзей.

— Зато у тебя был классный отец. Это, знаешь ли, тоже не мало.

Я охотно согласилась, но добавила, что все-таки родительская любовь не совсем защищает от одиночества.

— Я знаю, — сказал Дэвид.

Я подумала, что надо бы подробнее расспросить о его детстве, но сейчас мне не хотелось разговоров. Этого мне хватало и с отцом… Я снова нашла губы Дэвида. И подумала, что таких нет ни у кого.

Мне показалось, что времени прошло совсем немного, мне не хватило его, чтобы насытиться этой любовью, которая по-настоящему была первой. Но за окном уже стало светло, когда мы, наконец, устали и решили вздремнуть. Впервые я уснула на чьем-то плече и не почувствовала никакого неудобства, хотя раньше мне казалось, что это выдумки литераторов, так ведь и шею можно свернуть! Но с Дэвидом было удобно все.

И, проснувшись, я тоже не испытала неловкости. Я только успела посмотреть на него, спящего, и он тут же открыл глаза и улыбнулся. У меня дух захватило от этой улыбки! И подумалось: «Как же это случилось, что такой красивый парень заметил такую уродину, как я?»

И тут снова, как всегда некстати, влез Том Брэдли, заверявший, что научит меня видеть себя. Я подавила вздох, чтобы Дэвид не подумал, будто я сожалею о чем-то. Нет, я только решила, что, видимо, отныне мне придется смириться с присутствием Тома. Таким, незримым, он все-таки раздражал меня меньше.