Тайна замка Грэнит-Фолли (Фарр) - страница 21

— Ну и как вам внутренняя архитектура? — спросила я.

— Именно то, чего я и ожидал, — сказал Адриан. — Вполне соответствует внешней. Превосходно. Посмотрите на эти потолочные балки! Окна и двери все одинаковые, в форме арки, как одинаковы и половицы. Будет стыдно, если вы примете предложение Фелтона, но ведь вы примете, не так ли?

— Вероятно, нет. Подождем, пока я не услышу, что это за предложение, ладно? И пока ваши люди не выдвинут свое предложение.

— Но если Алвин будет настаивать, чтобы вы приняли предложение Фелтона?..

— Окончательное решение принимаю я, Адриан, — твердо произнесла я. — Алвин всего лишь мой адвокат.

— У меня создалось впечатление, что отношения между вами не столь формальны, — сказал он. — Вероятно, есть много парией, которые готовы для вас на все! Я подумал, что он, может быть, ваш жених.

Я удивленно посмотрела на него, и он покраснел.

— Простите, — извинился он. — Я только подумал, что…

Г — Раз уж вы интересуетесь моей личной жизнью, мистер Хаммонд, — довольно язвительно произнесла я, — позвольте сообщить вам, что я еще не встретила человека, с которым хотела бы связать свою жизнь. Я ответила на ваш вопрос?

— Ах, черт! — пробормотал он, побагровев. — Я слишком много болтаю! Послушайте, если я вас оскорбил, вы не должны делать поспешные выводы. Вы сказали, что вам не нравятся ветхие вещи и…

— Я поднимусь с вами на третий этаж, — сказала я, — а затем на крышу. Оттуда, наверное, открывается потрясающий вид. И перед тем, как говорить с Коттреллом, я должна кое-что привести в порядок.

Я услышала, как кто-то поднимается по лестнице. Это была улыбающаяся девушка, и я догадалась, что она — Анна Мюрат. В руках у нее были два фонаря и большой железный ключ.

— Полагаю, я зря трачу время, — заметил Адриан. — Но продолжим.

— Месье Коттрелл приказал, чтобы я принесла это вам, мадемуазель! — Анна была хорошенькой и с приятной улыбкой. — А мадам Парето спрашивает: будете вы завтракать здесь или спуститесь? В комнате Вивьен есть небольшой столик, который я могу для вас накрыть, и там очень приятно.

— Вы, должно быть, Анна?

— Да, мадемуазель. Анна Мюрат из Шаранты. Мне не составит никакого труда принести вам ленч. Мадам готовит для вас особое блюдо, как просил месье Коттрелл.

— Это очень мило с ее стороны, — без энтузиазма сказала я. — Но я не хочу никого затруднять, если этого можно избежать. Я спущусь. Мистер Хаммонд сможет в одиночестве насладиться жизнью!

— Это мне сэкономит время, — тихо произнес он. — Достаточно кофе и рогалика. Я, разумеется, заплачу мадам Парето за ее труды.