— Ему тоже нужны время, любовь и терпение, детка.
— Время! — взорвалась Джесси. — Это проклятое слово несет в себе столько же опасности, как и наш враг Флетчер!
— Не надо так волноваться, Джесси. Это может повредить ребенку.
— Ребенок? Все, что я делала в последнее время, было ради ребенка. Ребенок Наварро разрушает мою жизнь с Мэттом. Как бы я хотела, ба, чтобы это был его ребенок.
— Не обвиняй невинного младенца, Джесси, — холодно сказала бабушка.
— Прости, ба. Ты, как всегда, права. Я люблю ребенка и хочу его. Но временами мне кажется, что его и нет вовсе, — сказала Джесси, глядя на свою тонкую талию.
— Это потому, что твое утреннее недомогание прошло, а живот еще не начал расти. Если ты начнешь жить с Мэттом, пока он растет в тебе, это поможет тебе почувствовать, что это его ребенок.
— Мне да, а ему нет. Боюсь, что Мэтт всегда будет видеть, что это ребенок Наварро. Наверное, было ошибкой думать, что он сможет стать нашим.
— Нет, Джесси, это не было ошибкой. Вот увидишь.
— Правда, ба? Как Мэтт перенесет то, что я буду ходить с большим животом, в котором ребенок от другого? Он станет меня ненавидеть. Уж пусть лучше Наварро ненавидит меня, чем Мэтт. Что же мне делать, бабушка? Как мне не потерять любовь и уважение Мэтта, пока я не стала ему женой? Потерять его будет еще тяжелее, чем Наварро. — И Джесс расплакалась.
В это время из гостиной раздался голос Мэтта:
— Джесси! Я вернулся! Я кое-что забыл! Ты где?
Джесс ударилась в панику. Она не могла допустить, чтобы он увидел ее такой. Она вытерла глаза передником и ответила:
— Я здесь, Мэтт!
Он вошел в кухню, посмотрел на Джесси, потом на бабушку, потом снова на Джесси.
— Что случилось? — спросил Мэтт.
— Ей что-то в глаз попало, — ответила бабушка. Это не было совсем неправдой, так как в глазах у Джесс стояли слезы.
Мэтт поднял за подбородок голову жены и заглянул ей в глаза. В них он увидел испуг и муку.
— Вроде ничего нет. Тебе надо будет промыть их. Я пришел за своим дождевиком. По ночам становится довольно холодно. Мы вернемся через несколько дней. Если что-то случится, пришли за мной кого-нибудь из работников. Мы будем на южном пастбище.
— Все будет в порядке, Мэтт. Не волнуйся за меня.
— Это мой долг мужа. Проводишь меня наверх?
— Конечно. — Мэтт обнял жену за талию, и они стали подниматься по лестнице.
В спальне Джесс прислонилась к стене, а Мэтт полез в шкаф за своим дождевиком. Он повернулся к ней, и их взгляды встретились. Мэтт уронил длинный прорезиненный плащ на пол, подошел к ней вплотную, оперся одной рукой о стену позади ее головы, а другой принялся играть ее локоном.