Дневники герцогини (Хантер) - страница 100

— Что мне сказать, если он снова захочет вас видеть? — озабоченно нахмурилась Фанни.

— Мимо охранников он не пройдет. А если станет упорствовать, мы уведомим власти.

— Никто его не арестует, мадам.

— Это верно. — Губы Одри изогнулись в насмешливой улыбке. — Но и меня никто не арестует. Однако это не означает, что он не может создать кучу неприятностей. Я тебя спрашиваю, это поведение человека, который меня любит?

— Может быть. Хотите переодеться перед сном?

— Нет. Достань мое темно-красное платье. Я не могу отправляться в постель так рано из-за того, что ловец воров не одобряет моей профессии.

— Шелковое или атласное?

— Шелковое. И, Фанни, если сэр Дэниел сегодня появится у дверей, пусть стражники объяснят ему, что впредь он должен договариваться о встрече.

 

Глава 27


Готовясь войти в класс, Шарлотта собиралась с силами, чтобы попрощаться. В последние дни в школе она держалась изо всех сил, чтобы не сломаться перед девочками. Она не признается им, что теперь, когда все сказано и сделано, она сомневается в том, что осведомленность в языке веера сильно повысит их шансы на ярмарке невест. Шаги, ведущие к предложению руки и сердца… Она не могла дать своим ученицам на этот счет ни полезного совета, ни рассказать свою собственную случайную стратегию. Шарлотта была решительно настроена оставить в академии впечатление достоинства и уверенности. К несчастью, сама она не оказалась столпом добропорядочности, когда ее благопристойный мир разбился вдребезги.

Девочки уважали ее. И она будет по ним скучать. Это счастье, что их невинные умы не могут понять запутанную ситуацию, которую она создала своими греховными хрониками. И счастье, что пока никакие отголоски скандала не достигли ушей их родителей.

Ее ученицы смотрели на нее как на образец. И она до последнего дыхания будет защищать их нежные иллюзии. Шарлотта приготовилась к всплеску эмоций и жалобным голосам, умоляющим ее остаться.

Собравшись с силами, она открыла дверь.

Ни одна голова не повернулась в ее сторону. Ни одна слезинка не упала из глаз шепчущихся у окна девочек.

— Он содержит женщину у миссис Уотсон.

— Он женится на ней лишь потому, что маркиз грозил убить его, если он этого не сделает.

— Во-первых, почему она пошла в его дом?

— А ты как думаешь, курица безмозглая?

— Не верю, что она пошла туда за тем, о чем ты подумала.

— Но за чем-то она туда пошла!

— Это все из-за ее дневника, и считается, что мы ничего не знаем.

— Правильно. Они с герцогом влюбились друг в друга и собираются пожениться. Она охотилась за герцогом.

— Они были вместе на балу.