Восхождение Губернатора (Бонансинга, Киркман) - страница 107

Тара Чалмерс стоит на коленях перед смертным одром и молча молится, её голова опущена на смятую простынь. Одна её рука лежит на холодной, скрюченной руке покойного отца. Филип не понимает, почему ему трудно отвести глаза от вида того, как дочь гладит бескровные пальцы мёртвого отца.

* * *

— Я не могу заставить её выйти от туда. — Эйприл сидит за кухонным столом, попивая чашечку слабого, прохладного чая, сваренного на баночке топлива Стерно.

Её глаза ясны в первый раз, с тех пор как она вышла из комнаты, в которой утром произошла смерть. — Бедняжка… Я думаю, она пытается вымолить его жизнь обратно.

— Здесь нечего стыдиться, — говорит Филип.

Он сидит за столом напротив неё, с наполовину съеденной миской риса. У него нет аппетита.

— Вы уже думали о том, что будете делать? — Спросил Брайан через кухню. Брайан стоит возле раковины и переливает воду, которая была собрана из нескольких туалетов наверху, в фильтрующие канистры. Из соседней комнаты слышно, как Ник и Пенни играют в карты.

Эйприл глядит на Брайана:

— Делать с чем?

— Ваш отец… его вроде как… нужно похоронить.

Эйприл вздыхает.

— Ты уже проходил через это, правда? — Спрашивает она у Филипа.

Филип смотрит в свой недоеденный рис. Он понятия не имеет, говорит ли она о Бобби Марше или Саре Блейк — смертях, о которых Филип расговорит Эйприл накануне ночью.

— Да, мэм, верно.

Он глядит на неё:

— Что бы ты ни решила делать, мы тебе поможем.

— Конечно же, мы похороним его. — Её голос дрогнул. Она опустила взгляд.

— Я никогда не представляла, что буду делать это в подобном месте.

— Мы сделаем это вместе, — утешает её Филип. — Мы сделаем всё правильно и надлежащим образом.

Эйприл опускает глаза, слёзы капают в её чай: — Я ненавижу всё это.

— Мы будем поддерживать друг друга, — произносит Филип не очень убедительно.

Он говорит так только потому, что не знает, что ещё сказать.

Эйприл вытирает глаза. — Там участок земли на заднем дворе под…

Резкий шум из прихожей прерывает её, и все оборачиваются.

Приглушенный удар следует за грохотом, звук опрокинутой мебели.

Филип поднимается из кресла, прежде, чем остальные успевают понять, что шум исходит из за закрытой двери спальни.

Глава 13

Филип пинком открывает дверь. Свечи валяются на полу. Ковёр горит в нескольких местах. Дымящийся воздух наполняется криками. Нечёткое движение проскальзывает в темноте и в течение бездыханных наносекунд Филип осознаёт, на что он смотрит в мерцающих тенях.

Перевёрнутый комод, источник того самого грохота, приземлился в нескольких дюймах от Тары, ползающей по полу, и с животным инстинктом отчаянно пытающуюся высвободиться из тисков мертвых пальцев на ногах.