— Это возмутительно! — прошипел Хоу. Лицо его было мрачнее грозовой тучи. — Вы прекрасно знаете, что вы со мной сделали!
Иногда Джерарду бывало особенно приятно то, что ростом он намного выше среднего. Сложив руки на груди, он смотрел на своего визави сверху вниз.
— Из всех, кого вы можете обвинить в своей ситуации, я — в числе последних, а Кэтрин по списку еще ниже. Нехорошо говорить плохо о покойниках, но ваш дядя явно не входит в число ваших благодетелей.
— У Кэтрин имелись обязательства, — бросил в ответ Хоу, — которыми она предпочла преступно пренебречь.
— Какие обязательства она имела по отношению конкретно к вам? — Джерард больше не улыбался. — Теперь у нее есть обязательства в отношении меня, а я имею обязательства по отношению к ней. Надеюсь, это вам понятно?
Если Хоу и имел что на это сказать, то его мнение так и осталось при нем. Кэтрин открыла дверь, и следом за ней вошла очень красивая женщина. Даже будучи заранее предупрежденным леди Эклстон, Джерард был ошеломлен тонкостью ее черт. Он едва удержался от того, чтобы перевести недоумевающий взгляд на ее дочь, ставшую его женой. Между ними не было абсолютно ничего общего, трудно было поверить даже в то, что они родственники.
— Маман, могу я представить вам моего мужа, капитана лорда Джерарда де Лейси? — церемонно пробормотала Кэтрин. — Сэр, это моя мать, миссис Холленбрук.
Джерард низко поклонился теще. Отсюда, с близкого расстояния, можно было разглядеть морщинки в уголках губ и глаз миссис Холленбрук, но эти морщинки были единственным признаком того, что эта женщина имела взрослую дочь. Волосы у нее были цвета темного золота, и среди них ни одного седого, и уложены блестящими кудряшками — по самой последней моде. Кожа ее была гладкой и белой, словно фарфоровой, глаза — небесно-голубые, с густыми ресницами. Пожалуй, Кэтрин унаследовала от матери лишь форму глаз и густые ресницы, подумал Джерард, хотя цвет глаз дочери был намного темнее. Фигура у миссис Холленбрук была превосходной, и одета она была по моде и со вкусом, чего не скажешь о ее дочери.
Большие глаза миссис Холленбрук стали еще больше, когда она оценивающе посмотрела на Джерарда.
— О Боже, — мелодичным звонким голосом сказала она, — какой приятный сюрприз. Я очень рада знакомству с вами, сэр.
— А я знакомству с вами, мадам.
— Нам следовало бы познакомиться раньше, — сказала она, укоризненно взглянув на дочь. — Насколько я понимаю, вы уже женаты.
— Женаты и счастливы, миссис Холленбрук, несмотря на пренебрежение приличиями. — Джерард послал Кэтрин ласковый взгляд. Она же смотрела на него пристально и без тени улыбки. Пожалуй, вид у нее был такой унылый и мрачный, словно она была не рада тому, что вышла за него замуж, хотя инициатива исходила от нее. — Брось, Кейт, не будь ко мне слишком сурова, — добавил он, пытаясь разрядить обстановку. На самом деле ему хотелось всплеснуть руками от отчаяния. Неужели ей трудно притвориться? — Я уже повинился в том, что настоял на скоропалительном браке. Дорогая, ты ведь меня простишь?