— Что вы думаете о ней? — спросила женщина.
— Очень хорошенькая. Нет даже необходимости в ее богатстве.
Отвечал мужчина средних лет тихим и ленивым голосом.
— Допускаю, что она хорошенькая, — неохотно согласилась женщина. — Но что меня на самом деле интересует, так это то, что думает о ней герцог. Она не его типа, хотя конечно ничего нельзя знать о Себастьяне.
— У него есть определенный тип? — спросил мужчина. — Вспомните о Софи, Георгине, Кларе и, конечно, бедной Эмили.
— Не пытайтесь перечислять их всех! Я думаю, что в этом случае Себастьян заинтересован в том, чтобы раздражать Алистера. Девушка слишком молода для него и невероятно проста.
— На самом деле я могу вас успокоить, — лениво протянул мужчина. — Герцог интересуется не маленькой мисс Шейн, а кем-то другим.
— Да? И кто же на этот раз? Я знаю ее?
— Нет, моя дорогая. Она определенно не вашего круга, но вы видели и слышали ее.
— Люд, я умираю от любопытства. Скажите скорее имя этой новой очаровательницы.
— «Очаровательница» — как раз подходящее слово, и она определенно очаровала неприступного герцога. Мне сказали, что он сходит с ума из-за нее. Говорят, он подарил ей рубин величиной с голубиное яйцо и карету с четверкой коней.
— Неправда, этого не может быть! — закричала женщина. — Но кто она?
— Сеньорита Делита. Теперь вы знаете, о ком я говорю?
— Но… это новая певичка в Воксхолле?
— Она самая!
— Все говорят о ней. Генри сказал, что она гитана.
— Во имя неба, что значит «гитана»?
— Испанская цыганка. Помните, Генри был в Испании со специальным заданием министерства иностранных дел? Он говорит, что не мог ошибиться в том, что она цыганка, несмотря на то что она объявляет себя испанской аристократкой. Никто не верит в ту чепуху, которую печатают о подобных женщинах, но я удивился, узнав, что она вскружила голову Себастьяну. Обычно он брезглив.
— По вашим словам ясно, что вы не видели Делиту.
— Не видела. Мы уже несколько месяцев не были в Воксхолле.
— Когда увидите, поймете и про рубин, и про коней. Она очень утонченная, а голос у нее как у соловья.
— Вы заставляете меня сгорать от любопытства. Я устраиваю вечер в следующую субботу. Приходите, посмотрим, так ли безупречен выбор Себастьяна, как вы утверждаете.
— Приду с удовольствием. Благодарю за приглашение.
— А, вот и Люси. Я должна пойти посмотреть, есть ли у крошки партнер на следующий танец.
Голоса удалились. Равелла сидела неподвижно. Только когда ее кавалер вернулся с извинениями, что так долго ходил за стаканом лимонада, она поняла, что ее ногти впились в ладони.
Она поблагодарила его и, поднявшись, сказала, что устала от жары и хочет найти леди Гарриэт.