Гарри подтолкнул ее к Фрэнку, который инстинктивно удержал ее.
— Кейт, у нас нет времени. Им нужны именно вы.
Какого черта он чувствует себя таким виноватым?
Так надо. Она должна остаться жива.
Кейт повернулась к своим слугам, явно ожидая помощи.
— Идите с ним, леди Кейт, — сказал Финни, который выглядел еще более удрученным, чем хозяйка. — Мы придем за вами, как только все закончится, и поедем за леди Би.
Остальные ее люди остались стоять на своих местах.
У нее вырвалось что-то похожее на рыдание.
— Вы уволены, Финни.
Он не двинулся с места.
— Да, мэм.
Предательство слуг, казалось, сломило ее сопротивление. Когда Фрэнк уводил ее, она казалась несчастным, покинутым ребенком. Боже, думал Гарри. Неужели он никогда не освободится от всего этого.
— Фрэнк, возьмите фонарь! — крикнул он.
Стараясь не обращать внимания на упиравшуюся Кейт, Гарри схватился за пистолет.
— Ко мне! — крикнул он своим людям.
Не успели они собраться вокруг него, как вдруг разлетелось окно. Все сгрудились, чтобы увидеть фонарь, разбившийся о каменный пол большого холла, разбрызгивающий вокруг себя масло и огонь.
— Нам следовало бы сказать вам, — сказал Финни, забегая вместе со всеми в холл. — Билли питает особую склонность к огню.
Едва они успели затоптать пламя, как разбилось другое окно — с теми же результатами. Красные и оранжевые языки лизали высокие стены, освещая ночь. Гобелены слева от большого камина занялись пламенем, издавая свистящий звук.
— Сорвите их и бросьте в камин, — скомандовал Гарри. — Здесь сплошь камень. Огонь нам не опасен. Опаснее ружья снаружи. Найдите окно. Я иду на балкон. Половина идет со мной.
Гарри направился было к лестнице, когда увидел, что Финни стоит на коленях перед Трэшером, положив руки на плечи мальчика.
— Давай, парень. Ее светлость нуждается в твоей помощи.
Глаза Трэшера, широко открытые и словно остекленевшие, не отрывались от пламени, лизавшего стены шагах в пятнадцати от него. Голова у него тряслась, губы беззвучно шевелились.
Гарри видел такое раньше.
— Трэшер! — рявкнул он. — Ты умеешь заряжать?
Мальчик очнулся. На его измученном лице появилась дрожащая улыбка.
— Не боись, я в порядке.
Гарри осклабился.
— Возьми у Шредер порох и дробь. Нам надо действовать.
Но мальчишка стоял как вкопанный, языки пламени играли в его неподвижных глазах.
— Быстро!
Голос Гарри загремел, как на параде.
На этот раз сработало. Мальчик еще дрожал, но позволил Финни подтолкнуть себя к лестнице. Рядом с ними взорвалось еще одно окно, дав новую вспышку пламени. Дым клубами поднялся к высокой крыше, но худшее, что сделал огонь, — позволил увидеть их стрелкам, окружившим дом.