Леди Искусительница (Драйер) - страница 69

Гарри смотрел вниз на улицу и видел, что начал накрапывать дождь.

— Я не знаю.

— Вы все еще любите ее.

Гарри улыбнулся, как если бы все его тело не напряглось при этих словах.

— Я был бы идиотом, если бы продолжал любить ее.

Прошло немало времени, в течение которого слышался только отдаленный шум от проезжавшего транспорта и тиканье часов в корпусе из красного дерева на каминной полке. Когда налетал ветер, окна слегка дребезжали да где-то в глубине дома хлопала дверь. В этой комнате и произошло неизбежное.

— Гарри, я затрудняюсь сказать, святой вы или глупец, — наконец произнес Дрейк. — Но я помогу вам жениться.

Гарри залпом проглотил свое виски.

— Кажется, пришло время писать против ветра.


Подготовка к спасению Кейт заняла всю ночь. К тому времени, когда Гарри наконец-то встретился с ее братом, он был голоден, измучен и едва держался на ногах.

Ливингстон-Хаус стоял на Гросвенор-сквер, элегантный белый дом с четырьмя пролетами и узорными чугунными ограждениями балконов и окон. Однако когда Гарри вошел внутрь, впечатление элегантности исчезло. Если бы существовал декор в египетском стиле, пугающий детей, то это он и был.

Дело было не только в том, что мебель украшали ножки в виде лап аллигаторов, змеиные головы и странные собаки с вытянутыми туловищами. Похоже, герцогиня скупила в Мейфэре все до одной египетские кушетки, стулья и столики и разместила их под лесом пальм, словно в каирском гетто. Гарри даже подозревал, что в каком-нибудь углу стояла витрина с мумией.

Когда он наконец-то пробрался в комнату, где герцог с герцогиней вкушали завтрак, он чуть было не сорвал свою миссию, с трудом удержавшись от того, чтобы не рассмеяться в лицо женщине. Герцогиня Ливингстон ему не понравилась сразу. Это была тощая холодная блондинка, нос которой, казалось, всегда был направлен вверх, а в глазах плескалась синь русских озер. Поддерживаемый Чаффи Уайлдом, Йеном Фергюсоном и его преподобием лордом Джошуа Уилтоном, Гарри поклонился герцогине и герцогу, который выглядел забитым кроликом.

— Что вы хотите, Лидж? — вскричал Ливингстон, вскакивая с ножом и маффином в руках. — Я сказал, что нас нет дома.

— Я сказал, что приду, — заявил Гарри.

Вперед вышел Чаффи:

— Уверен, вы не сможете простить себе, если будете удерживать законного мужа вашей сестры вдали от нее, — произнес он с широкой улыбкой, как если бы не мог вообразить, что герцог не в восторге от их появления.

Поднимаясь со своего места подобно мстительной Медее, герцогиня посмотрела на Чаффи так, словно он запачкал грязью ее ковры.