Что ни говори, а Ульфор оказался молодцом. Мало того что привез с собой опытных воинов, он разыскал скальда, который знал саги о плавании через Ла-Манш и Гасконский (позже он станет называться Бискайским) залив. Сначала Норманн не мог понять смысла песен. К примеру, что могут означать следующие слова: «И повел отважный Танкард свои корабли в Нейстре-Зунд, но море вернуло его обратно. Отругал годар воинов за нерадивость и велел грести быстрее, но и второй раз море всех вернуло назад. Так продолжалось шесть раз, а на седьмой волны подхватили корабли и, обгоняя ветер, принесли к южным берегам». Вскоре выяснилось, что Нейстре-Зунд – одно из скандинавских названий пролива Па-де-Кале.
– Речан, у тебя есть какие-либо предположения, объясняющие смысл этих слов? – начал допытываться Норманн.
– Зачем гадать? Спустимся к проливу и ляжем в дрейф, – невозмутимо ответил сотник корабелов.
– Вдруг течение унесет к материку? – усомнился Андрей. – В тех краях легко попасть в переделку.
– Андрей Федорович, сколько раз тебе говорить! Не бывает течений на берег или от берега! Вода и в море, и в реке течет только вдоль берегов.
– Стремно, не хотелось бы встретиться с местными пиратами, – признался Андрей.
– Стремно без свечки лезть в постель замужней красавицы, – отмахнулся Речан. – Течение одинаково и для нас, и для пиратов.
Опасно не опасно, а надо было идти. Прижимаясь друг к другу, корабли осторожно подошли к меловым скалам, где их встретило встречное течение. Без колебаний Норманн приказал встать на якорь, а для надежности соединить швартовыми весь флот. Течение изменилось около полуночи, тут же выбрали якоря и всей связкой понеслись вдоль берега. Рассвет полностью подтвердил слова песни – корабли зеленые дрейфовали вдоль холмистых берегов Франции. Срочно расстелили карту и начали гадать на тему своего местонахождения. Открывшийся на западе берег прояснил ситуацию: за ночь эскадру принесло к заливу у реки Сены. Прав оказался скальд, ох как прав! Кормщики встали на руль, кораблики расцепились и двинулись на юго-запад. Норманн остался у карты, попытался как-то объяснить откровенную непонятку. Значительный ночной дрейф еще можно было аргументировать. Одновременный приход в Па-де-Кале приливной волны с юга и севера даст транзитному судну удвоенное попутное или встречное течение. Заковырка лежала в иной плоскости, в песне скальда называлось точное время продолжительности отлива, который длился шесть с половиной часов. Изюминка была в том, что даже в четырнадцатом веке скандинавы не знали времени и не вели учета часов.