Еще один Фэнтезийный мир (Зотов) - страница 147

— …совершались попытки создать…

— Учитель, я не уверен, но… но я подумал. Это я. Я поджог этого Фур-Мур-Бур…

— Ты? — при желании, из этого короткого слова можно было бы извлечь с десяток бочек концентрированного удивления, чему препятствовало лишь два фактора: во-первых, никому не нужно чужое удивление, да еще в таких количествах, во-вторых, даже если кому-нибудь и понадобилось удивление волшебника, Фамбер вряд ли позволил кому-нибудь десублимировать, выпаривать и отжимать его слова.

— Ну, я не уверен, — Шус постоянно переводил глаза из стороны в сторону, пытаясь найти поддержку, который однако так и не обнаружил, — но мне кажется… я очень сильно испугался и разозлился. Понимаете, учитель, я с детства боюсь крыс. И я подумал, что это крыса, а когда она села на этого Фура я подумал… точнее, не подумал. И внезапно он загорелся.

— Хм… полагаю тебе стоило бы побыстрее заняться его обучением Тюр-Тюр, — задумчиво протянул Холдар. — Ведь первый раз он использовал магию еще в том логове разбойников, а насколько я знаю, как только способный к магии человек использует ее, она будет пытаться вырваться из него, и если он не научится вовремя контролировать ее…

— Замолчи, Холдар! Не забывай, что Шус — мой ученик и мне решать, когда и чему учить его. И потом, когда я мог этим заниматься? Не в сопровождении же этих дикарей из степи. Они и так суеверны настолько, что боятся собственной тени, а ты хотел, чтобы я учил его магии. К тому же, теория не менее важна.

— Да я и не претендую на твои права учителя, — заверил друга Холдар. — Особенно, когда ты в гневе.

— Да, в гневе, и радуйся, что я, в отличие от некоторых оболтусов, умею контролировать свои силы, — гордо ответил волшебник.

— Ну, если бы не умел, то вряд ли бы я здесь стоял, Тюр-Тюр, — подтвердил улфулдар, — как, впрочем, и ты. Но на тебя все-таки следовало бы повесть табличку с надписью: «оружие массового поражения» или «не трогай, убьет».

— Холдар, ты уверен, что не хочешь повторить судьбу того кота?

— Можешь не сомневаться, что нет, вне зависимости, имеешь ли ты в виду макание в ведьминское зелье или полет из окна.

— Что, ж в таком случае…

— Благодарю вас, уважаемый господин улфулдар, пусть дождь прольется на вашу голову. Готов приступить к выполнению ваших приказаний — прервал волшебника Фур-Дур-Каф.

— Приступай, — ответил Холдар.

— Приказывайте, — проревел в ответ солдат.

— Еда. Принеси нам что-нибудь поесть, — напомнил Холдар.

— Будет исполнено, уважаемый господин улфулдар.

— Еще кое-что, — остановил его Холдар, — напомни-ка нам свое имя.