Еще один Фэнтезийный мир (Зотов) - страница 150

— Странно, я бы, наоборот, обрадовался, — возразил Холдар.

— А такие как вы были для меня еще большей проблемой, господин улфулдар, — ответила Втри. — В конце концов, хрустальные шары, пусть даже и стеклянные, тоже денег стоят. Да и ведению дел, опять же, это не помогает.

— Это? — поразился Холдар.

— Хрустальные шары? — переспросил Фамбер.

— Ну мне ведь приходилось разбивать их, стеклянные шары, то есть, о головы этих проклятых извращенцев, — пояснила ведьмочка, после чего, насупившись, спросила, — а вы что подумали, господин улфулдар?

— Ничего особенного, — невинно ответил Холдар, — продолжай.

— В одной из книг я нашла рецепт зелья, изменяющего внешность. Но по правде говоря, я побоялась его использовать из-за побочных эффектов и того, что страница, на которой было написано, как регулировать срок изменения, была вырвана. Впрочем, если бы мои дела шли так и дальше, я бы, может быть, все-таки попробовала то зелье, однако вместо этого мне предложили кое-что получше. Куклу, марионетку. В человеческий рост, и крайне правдоподобную. Настолько правдоподобную, что в то время, пока она общается с очередным болваном, я могу спокойно заниматься своими делами. Конечно, стоила она немало, да и результата от моей работы теперь не было, но доходы мои выросли. Причем…

— Интересно, я читал о том, что Древние умели делать подобные машины, — прервал Втри волшебник. — Големы. Однако эта технология утеряна. Кто бы мог подумать, что в халифате открыли или сохранили эти знания… ты не могла бы поподробнее рассказать об этом? У кого ты купила эту куклу и как она работает?

— Ну, сохранись она у меня, я бы показала вам ее, — ответила Втри, метнув гневный взгляд в сторону Шуса, — что же касается человека, что мне ее продал… он обычный купец, однако продает он их не каждому и я не знаю, кто их делает. Да и не такие уж совершенные эти куклы. По крайней мере та, что была у меня. Без постоянного присмотра она начинала говорить откровенный бред, не говоря уже о том, что она несколько раз ловила меня на краже в моей собственной палатке, хотя, как меня уверяли, она будет полностью мне подчиняться. И эти швы, которые видны даже почти в полной темноте и скрип шарниров… Впрочем, дела мои и шли неплохо, и все бы так и продолжалось, если бы не вчерашние события.

Шус разрывался между тем, чтобы закричать, что ведьма все лжет и опасением, что после его столь вольного вчерашнего пересказа, скорее поверят ей, с ее многочленными обвинениями его, Шуса во всем на свете, начиная от уничтожения ее палатки и заканчивая неурожаем столетней давности. А в том, что эти обвинения на него так и посыплются, Шус не сомневался. Однако, как оказалось, он зря боялся.