Еще один Фэнтезийный мир (Зотов) - страница 55

Ступив на край поляны, которая, по словам Фамбера, и была их целью, Шус почувствовал, что наступил на что-то достаточно крупное. Взглянув под ноги, вместо камня он увидел череп. Осознав это, Шус ужаснулся и только проделав все эти операции, он сообщил о своей находке миру:

— Уч-читель, — заикаясь, обратился он к Фамберу. — Здесь чер-реп-п!

— Отлично, — довольным тоном ответил Фамбер, взглянув на находку Шуса.

— Не знал, что ты их коллекционируешь, — заметил Холдар, взглянув на волшебника, рассматривавшего череп, взяв его в руки, — всегда говорил, что магия тебя до добра не доведет.

— Кто бы говорил. Можно подумать, ты — невинный бараномамонтенок.

— Одно дело иногда кого-то калечить или убивать при самообороне, и совсем другое — собирать части тел своих врагов, — совершенно серьезно ответил Холдар.

— Ты так говоришь, как будто бы я их убил, — возмутился Фамбер.

— Если это и в правду — твой ученик, то отчасти ты.

— Этому я его не учил.

Переругиваясь, они перешли полянку и оказались около зева пещеры, больше смахивающего на нору гигантского крота. Однако вход был занавешен холстиной, а подобного поведения за кротами обычно не наблюдалось.

— Пошли внутрь? — спросил Холдар, снимая с ремня жезл зеленого огня.

— Да, пожалуй, — ответил Фамбер. — ЭЙ! Кто-нибудь есть?! Энфар, выходи! Это я, твой учитель. Помнишь меня?!

— Думаешь, его стоило предупреждать?

— Насколько я его знаю, он не любит устраивать засад. К тому же, он наверняка захочет поболтать со мной.

— Эх… — только и смог ответить Холдар.

— Учитель, простите, я могу забрать сковородку? Она ведь больше не нужна, — спросил Шус.

— Да, конечно… я и забыл про нее, — с этими словами сковорода с глухим звоном упала на землю. Шус тут же кинулся к ней, однако не успел он обхватить ручку, как его пальцы что-то больного ударило и, хоть он сразу отдернул руку, три из пяти пальцев левой руки онемели.

— Прости, забыл тебе сказать. Это остаточное электричество. Точнее электроны, переходящие в область их отсутствия, — беззаботно пояснил Фамбер. — Ты не беспокойся, рука скоро будет в порядке. Нет, она не отвалится. Зато теперь можешь смело взять сковороду.

Хоть Шус и не был склонен доверять учителю, а страх того, что его пальцы почернеют и отвалятся, как у кур зимой, никуда не подевался, он все же протянул вторую руку к ручке.

После того, как Шус вооружился, они отправились внутрь. Пройдя шагов десять по коридору высотой не больше полутора метров, они оказались в норе, которая хоть и не производила особого впечатления, но все же ее вряд ли можно было принять за медвежью берлогу или нору гигантского кролика. Разве что этот кролик, или медведь, был крайне цивилизованным, спал на кровати, сколоченной из грубо обструганных досок и застеленной той же грубой тканью и пользовался столом, на котором лежал десяток книг, лист бумаги, заполненный какими-то значками и чернильница.