По телу разошлось приятное тепло, и словно разогнало страхи, одолевавшие ее. Лоиса поставила бокал на стол, придвинула к себе тарелку с супом и принялась за еду, пьянея от аромата пищи. У герцога были отличные повара. Наслаждаясь вкусной едой, Лоиса как будто на время забыла, где она находится.
— Поросенок в красном вине, — проворковала вдруг Альдис. — Деликатес, госпожа, который ты часто будешь видеть на столе, так как герцог обожает это блюдо.
Лоиса снова поднесла к губам бокал.
— Отменное вино! — Она старалась, чтобы ее голос звучал весело и непринужденно. — Похоже, господин герцог — тонкий ценитель напитков. А я, признаться, думала, ему больше по вкусу то, что пьют в кабаках: ведь свое первое войско он набрал, кажется, благодаря бочкам с таким питьем?
Альдис одарила ее лучезарной улыбкой.
— Господина герцога не смущают намеки на его… как бы это сказать… сумбурное прошлое. Кто бы что ни говорил, одно неизменно — он завоевал Карстен силой своего оружия.
— И с помощью наемных воинов, — добавила Лоиса.
— При поддержке своих сторонников, — поправила ее Альдис, — чем, кстати, он гордится и часто об этом рассказывает, когда есть кому слушать.
— Тот, кто карабкается вверх, должен помнить о том, что он оставляет внизу. — Лоиса отломила кусочек хрустящего хлебца.
— Тот, кто достиг высоты, всегда позаботится о том, чтобы внизу был полный порядок, — усмехнулась Альдис, — ибо знает, что нельзя полагаться на судьбу — она капризна.
— А мудрость сильнее меча, — ответила Лоиса поговоркой горцев.
Поев, она почувствовала себя лучше и смогла наконец собраться с мыслями. «Этот Ивиан отнюдь не тупой солдафон, — думала она. — Ведь стал же он хозяином Карстена. Значит, ему хватает не только силы, но и ума. А уж Альдис… Будь начеку, Лоиса, ступай осторожно, чтобы веточка под ногой не хрустнула».
— Наш досточтимый герцог весьма талантлив — и во владении мечом, и в управлении страной, и в делах любовных. К тому же — не уродлив…
Лоиса вздрогнула и на миг окаменела, но сразу взяла себя в руки, надеясь, что Альдис ничего не заметила. Увы, возлюбленная герцога оказалась весьма наблюдательной особой.
— Ходят слухи, что на севере замышляются великие дела, и будто бы во главе всего этого стоит какой-то незаконнорожденный урод, размахивающий ворованным топором, — с ехидцей вымолвила она.
— Неужели? — Лоиса зевнула. — У слухов длинные ноги. Ну что ж, я поела, можно мне теперь отдохнуть?
— Госпожа герцогиня, ты говоришь так, будто считаешь себя пленницей, тогда как ты — первая дама в Карстене!..
— Буду иметь это в виду. Но все же, как бы ни была отрадна эта мысль, мне необходимо поспать. Всего доброго, госпожа Альдис.