Паутина Колдовского мира (Нортон) - страница 64

Наконец, после очередного сильного толчка жуткая вибрация прекратилась, и они услышали ровное гудение двигателей: корабль снова лег на курс.

— Интересно, далеко ли мы от моря?

Саймон тоже думал об этом. Он не знал, где сейчас Джелита, и сколько времени понадобится ей, чтобы найти в Эсе подходящий для погони корабль. Конечно, ей необходимо будет и самой находиться на борту, чтобы, поддерживая мысленный контакт с ним, давать судну нужный курс. Но если кольдеры обнаружат одинокий корабль, плывущий следом за их подводной лодкой, они, с их мощным оружием, в два счета разделаются с суденышком сулькарцев. Было безрассудством подстрекать Джелиту на то, чтобы она последовала за ним. Он не будет больше искать контакта с ней — пусть думает, что у него это не получается.

Но едва он принял это решение, как услышал Джелиту.

— Это не безумие, Саймон. Мы ведь еще не знаем пределов той силы, которой наделены в нашем единстве. Помни, я следую за тобой! Главное — найти их паучье гнездо, а уж там мы его очистим!


12

ТА, КОТОРАЯ НЕ ЖДЕТ

Комната была длинной и темной — лишь через приоткрытые ставни окна в нее проникал скудный солнечный свет, отраженный от беспокойной поверхности моря. В душе женщины, сидящей у стола, тоже было неспокойно, как и на море, хотя внешне это никак не проявлялось. Она была в кожаных штанах и такой же рубахе, поверх которой поблескивала кольчуга. На столе, у правой руки женщины, лежал шлем и рядом стояла высокая клетка, в которой сидел на жердочке белый сокол, такой же настороженный, как и его хозяйка. Пальцы женщины крутили небольшой свиток из бересты.

Колдунья? Взгляд капитана сулькарского рейдера остановился на женщине, едва он переступил порог. В порту его разыскал какой-то воин и попросил прийти в эту таверну, но зачем — не сказал.

Он присмотрелся к женщине внимательнее и решил, что она все же не колдунья, поскольку у нее нет Камня Силы. Oн отдал ей честь, чуть сократив жест, как если бы приветствовал своего собрата.

— Котий Стимир. Пожаловал по твоему вызову, Мудрейшая. — Моряк умышленно обратился так, чтобы увидеть ее реакцию.

— Я — Джелита Трегарт, — отозвалась она, ничего больше не добавив. — Мне известно, капитан, что ты собираешься выйти в патрульное плаванье.

— В рейдерское плаванье, госпожа, — поправил он. — К берегам Ализона.

Сокол передвинулся по жердочке, глядя блестящими глазами на моряка, и у капитана возникло ощущение, что птице не менее интересно знать, что он скажет, чем ее хозяйке.

— В рейдерское… — повторила Джелита. — Я приехала сюда, капитан, чтобы предложить тебе кое-что другое. И хочу предупредить сразу — это не принесет тебе выгоды, но только подвергнет опасности и гораздо большей, нежели набег на Ализон.