Сады любви (Чейн) - страница 19

— Ксантина! Ты собираешься заниматься делами, лежа в постели? Ведь я же сказал тебе: поднимайся.

— Прости… Я… все думаю о прошедшей ночи…

Александр на миг стиснул зубы.

— Сейчас для этого нет времени.

Тина села на постели и спросила, глядя на него в упор:

— Тебе понравилось?

— Да, мой повар постарался на славу, — нетерпеливо произнес Александр, отворачиваясь и направляясь к выходу.

— А… остальное? — спросила Тина, глядя ему в спину.

— Шампанское тоже было удачным, — обернулся он. — Что касается остального, то я не понимаю, о чем ты говоришь.

Тина сердито отвела взгляд. Несколько мгновений Александр молчал, затем негромко рассмеялся.

— Позволь заверить тебя, Ксантина, что, если бы вчера между нами что-нибудь произошло, ты бы это запомнила!

— Так мы не?.. — Ее взгляд метнулся на лицо Александра и тут же ушел в сторону.

— Похоже, ты не привыкла к шампанскому, — констатировал Александр. — Неужели думаешь, что я воспользовался твоим состоянием?

Тина молчала, разглядывая рисунок на ковре.

— Это большая яхта, — с усмешкой произнес Александр. — Поверь, я спал в одиночестве. А сейчас марш в душ, пока я не взвалил тебя на плечо и не отнес в ванную!


В ходе встречи с адвокатами Тина испытала приступ разочарования. Зорба допускал одну ошибку за другой. Два представителя Александра легко отыскивали слабые места в любом предложении седовласого законника. Тине пришлось самой отстаивать свои интересы.

«Зачем держать собаку, если лаять приходится самому» — вспомнилась ей старая пословица. Да, но господина Зорбу мне очень рекомендовали… Нет. Все было не так. Он сам прислал письмо, в котором сообщил, что издавна являлся доверенным лицом моего отца.

Тогда у Тины не возникло оснований не доверять внешне представительному адвокату, но сейчас она поневоле задумалась, не совершила ли ошибку, заключив с ним соглашение.

— Разве вы не ввели госпожу Фергюссон в курс дела? — донесся до нее удивленный голос Александра.

— Мы с ней еще не все успели обсудить, но… — начал было Зорба.

Однако Александр прервал его, обратившись прямо к Тине:

— Вы должны знать, что наши отцы были деловыми партнерами. Когда мой отец умер, я унаследовал его бизнес.

Он выдержал паузу, которая показалась Тине вечностью. Об отце-греке ей было известно одно: он расстался с ее матерью незадолго до того, как у той должен был родиться ребенок, то есть она, Тина. С тех пор о нем ничего не было слышно. Известие о богатстве Андроса Кавалиди, о его деловых отношениях с одной из самых состоятельных греческих семей не могло не произвести на Тину впечатления. Но почему господин Зорба ни словом не обмолвился об этом?