Однако уйти она не успела. Флисс, которая и в лучшие времена не отличалась особым терпением, появилась почти сразу же за Кэти.
— А, вот вы где прячетесь, миссис Эндрюс-Ватсон! — Она остановилась на пороге, зеленые глаза не упускали ни единой мелочи: они отметили со вкусом накрытый стол в нише у окна с великолепным видом на сад, столовое серебро и тончайший фарфор. Элла хотела доставить старику удовольствие и постаралась, чтобы все было безупречным. — Все понятно.
— Боюсь, что нет, — вежливо заметила Элла. — Позвольте представить вам…
— В этом нет необходимости, — грубо перебила ее Флисс. — Вас ждут мои гости, если вы, конечно, закончили развлекать своего гостя.
— Безусловно, мадам. Дайте мне десять минут, и я буду в вашем распоряжении.
Тонко подведенная бровь выразительно изогнулась.
— Я даю вам пять, — процедила Флисс и, не дожидаясь ответа, развернулась и удалилась, оставив после себя облако аромата духов.
Элла управилась за отведенные ей пять минут, хотя этого времени едва хватило, чтобы проводить Грэмпса до поджидающего такси и помахать ему на прощание.
Милый старик не сказал ни слова в адрес Флисс, только обнял внучку и прошептал слова благодарности:
— Это был незабываемый день, спасибо тебе, дорогая.
Для Эллы этот день тоже был особенным. Однако день еще далеко не кончился, и впереди ее ждало не столь приятное времяпрепровождение. Элла собралась с духом и вошла в гостиную, где ее ждала Флисс.
— Вы уволены.
В первый момент Элла вспыхнула, почувствовав себя школьницей, которую за какой-то мелкий проступок вызвали к директору. Но Флисс возлежала на диване, лениво перелистывая иллюстрированный журнал. Ее облик никак не вязался с образом строгого руководителя, и Элла быстро взяла себя в руки.
— За что именно? — вежливо поинтересовалась она.
— Думаю, вы можете выбрать сами, — ответила Флисс ледяным тоном. — К примеру, за грубость. Или за пренебрежение своими обязанностями. Ах да, вы к тому же принимаете гостей в рабочее время, не говоря уже о том, что кормите их за наш счет.
Элла постаралась не вспылить.
— Боюсь, последнее обвинение несправедливо. Сегодня у меня выходной, и, поскольку как вам известно, моя должность подразумевает проживание, питание включено в жалованье.
— Ваше, но не ваших друзей.
— Что ж, полагаю, следует попросить Айана вычесть его стоимость из моего жалованья.
— Именно это я и собираюсь сделать. А пока советую вам начать укладывать вещи.
— Почему?
— Вы что, не слышали? Вы уволены.
— Маленькое уточнение, мисс Фоксвуд. Я уйду, но не раньше чем вернется Джек.
— Миссис Эндрюс-Ватсон, я приказываю вам уйти. — Лизнув кончик наманикюренного пальца, Флисс перевернула страницу. — В отсутствие мистера Кигэна я имею все полномочия нанимать и увольнять работников. Или вы забыли? — спросила она приторно-елейным голоском. — Ведь это я приняла вас на работу.