— Позволил… мне, Герби?
— Да, позволил! И ожидаю за это получить вознаграждение, как было оговорено.
— Скажи проще, Герби. Навар.
— Твой язык не выдерживает…
— Куш от рэкета.
Кислое лицо Саттерфилда стало злым.
— Я организую рейды, которые вконец разорят тебя! Привлеку полицию штата и окружного прокурора. Я… Я…
— Ты поимеешь свой куш. В любую минуту, Герби. — Фелл использовал возникшую паузу, чтобы иметь возможность оговорить все. — Я просто хочу выправить положение, Герби. И затем все станет так, как было прежде. О’кей?
— Что ты сказал? Я не понял…
— Сколько я тебе задолжал навара?
Саттерфилд не замедлил с ответом:
— За четыре недели. Восемь тысяч.
— Крипп? — вопросительно взглянул Фелл.
— Все верно, — кивнул Крипп.
— Выпиши чек, Крипп!
— Обожди-ка минуту, — вмешался Саттерфилд. Он уже оправился от изумления, подался на стуле вперед и ощутил себя хозяином положения. — Из-за твоего бездействия мне пришлось улаживать ряд неожиданных и неприятных осложнений, которые никоим образом не должны были возникнуть, если бы условия договора неукоснительно соблюдались. Например, я заплатил из своего кармана некоторым функционерам, также не получившим причитавшейся им доли.
— Это входит в договорные — пара тысяч в неделю, — подсчитал Крипп. — Пять сотен к…
— Мне известны условия нашего договора, — прервал Саттерфилд. — Я лучше знаю и должен добавить…
— Заткнись, Герби, будь так добр! Крипп, кто еще не получил платы, кроме тех ребят, которые получили свое через Саттерфилда?
— Кроме тех, кому выплатили за ставки, никто. Да и тем выигрыши были выплачены напрямую нашими букмекерами. Поэтому и набегает на круг — шесть тысяч в неделю. Никому и ничего в этом смысле не было выплачено Саттерфилдом, — добавил Крипп.
Фелл улыбнулся:
— О! Да ты, оказывается, пытаешься надуть меня, Герби?
— Фелл, эти две тысячи в неделю не целиком мои. Приходится делиться. Естественно, я удерживаю…
— Итак, что же это за такие издержки, о которых ты все время толкуешь?
— Думаешь, облавы ничего не стоили? Или полагаешь, что мне обойдется за здорово живешь отмена моих же приказов и ничего не будет стоить успокаивать страсти, вызванные твоей нераспорядительностью, вынудившей меня пойти на определенную огласку? А теперь еще придется затратить немало усилий, чтобы успокоить еще и общественное мнение.
— И во что же это выльется, Герби? Я имею в виду — есть ли у тебя представление о том, в какую сумму?..
У Саттерфилда такое представление было.
— В дополнительные девять тысяч.
— Крипп, — произнес Фелл так, словно не слышал последних слов комиссара. — Сколько в среднем составляют наши сборы в это время года?