Он начал быстро похлопывать по ее ладони, но вскоре замедлил темп, медленно опустил руку, а затем сжал ладонь Дженис:
— С тобой я хорошо себя чувствую, Джен.
— Я и хочу этого, — призналась она. Рита убирала тарелки со стола, и Дженис дождалась, когда она уйдет. — Хотелось бы больше видеть тебя.
— Я весь в бегах, — согласился он. — Поверь, мне бы хотелось меньше пропадать на работе и больше бывать с тобой.
Она улыбнулась:
— А твои скреперы?
— Забудь о них.
Они ели молча, а затем на двоих выкурили сигарету, пока Рита убирала со стола.
— Ты когда-нибудь видела волосы Риты? — поинтересовался Фелл. — Я имею в виду, когда они распущенные.
Рита замерла в тот самый момент, когда смахивала крошки со скатерти. Кинула быстрый взгляд на Фелла. Затем продолжила свою работу, так как Фелл заговорил уже о другом. Она вышла из комнаты, а Фелл с Дженис, поднявшись наверх, прошли на балкон; сзади на них падал свет из спальни, а впереди наступала темнота.
— Я сейчас расслабился, — заявил Фелл. — Чувствую себя способным на многое и вместе с тем… какой-то вялый.
— Тебе нужно отдохнуть, Том. — Она пододвинулась к нему на низенькой скамеечке и взяла за руку. — Том, ты можешь выслушать меня?
Фелл взглянул на нее и кивнул. Его рука ощутила тепло ее руки.
— Мне позвонил Герб, — сообщила она.
— О?
— После того, как виделся с тобой днем.
Фелл фыркнул с презрением.
— Том, я страшно расстроена. Пожалуйста, объясни мне, что происходит?
— Всего лишь бизнес, Дженис. И что он хотел?
— Он сказал, что ты угрожал ему.
Его рука задвигалась, нащупывая ее пальцы.
— Ему не мешает кое-чему научиться. И чем быстрее, тем лучше!
— Ты же знаешь, о чем я говорю, Том. Стараюсь быть спокойной в связи с этим, пытаясь думать, что это все… ну, чрезмерное возбуждение, быть может, вызвано тем, что он вел себя слишком заносчиво, хотя он другим и не бывает, Том. Ты меня слушаешь, Том?
Фелл смотрел прямо перед собой. Только его рука, казалось, оставалась с ней. Он сгибал ладонь Дженис то вверх, то вниз, а затем начал барабанить по ней жесткими пальцами.
— Герб не желает ставить тебе палки в колеса. Ты же знаешь это, не так ли? Он не может причинить тебе вреда, Том.
— Держись подальше от него, Дженис. Он попытался встать у меня на пути.
Дженис отдернула руку и встала:
— Я не могу держаться подальше, и тебе это известно. Я здесь замешана, и я часть этих дел.
— Не воспринимай случившееся таким образом.
— Ты угрожал ему и использовал меня… ты использовал нас… для угрозы. Ты использовал нашу жизнь для… для…
— Прекрати сейчас же! К нам это не имеет никакого отношения. Не мог же я допустить, чтобы все застопорилось из-за того, что этот шут гороховый возомнил, будто я остановлюсь, когда у него поджилки затряслись, ну вот я и дал ему пинка. Вот и все! Дал ему хорошего пинка, только и всего!