Летящие над облаками (Грей) - страница 21

— Да, мисс, слушаюсь.

— И еще. Свежие новости для меня — хлеб насущный. Поэтому, если бы мне с утра приносили газету…

— Газету какого-то определенного города или политической партии? Или вы предпочитаете подборку?

— Любую газету, Уилкинсон. То, что подвернется под руку. Одной вполне хватит.

В этот момент она заметила Адамса, тот явно направлялся к выходу. Барбара подняла руку, как школьница, желающая задать вопрос.

— Господин надзиратель! — окликнула она. Адамс пересек столовую и остановился около нее, скрестив на груди руки.

— Вы не в тюрьме, Барбара. Во всяком случае, пока. — Кивком головы он отослал Уилкинсона. Тот мгновенно исчез на кухне.

Барбара мило улыбнулась.

— Вы уж извините мою ошибку. Ситуация несколько нова для меня.

— Вы меня изумляете. Может быть, я еще должен поверить, будто вы никогда не были замешаны в сомнительных сделках? Или вас просто пока не ловили с поличным?

Барбара предпочла пропустить последний выпад мимо ушей.

— Позволено ли вашей узнице… О, простите! Позволено ли будет вашей гостье заглянуть в какой-нибудь шоп, дабы купить необходимые пустяки? Зубную щетку, например…

Магнат в очередной раз оглядел Барбару с головы до ног: бдительный взор подметил, конечно, и мятый воротник блузки, и каждую складку свитера.

— Что у вас в сумке?

— Только книги и кое-какие материалы, которые, надо полагать, вам показались бы криминальными: папки со статьями, над которыми я сейчас работаю. Видите ли, когда я вчера уходила из дома, то никак не думала, что мое отсутствие продлится… Кстати, на какой срок рассчитан ваш гениальный план?

Реймонд улыбнулся краем губ.

— Передайте своему боссу, что вы ушли в долгосрочный отпуск.

— Допустим… Кстати, если вы хотите, чтобы сегодня вечером в казино я выглядела убедительно, то мне нужно что-то кроме джинсов. Что мне надеть? Огненно-алое платье из прозрачной ткани с вырезом до самого пояса? — Выразительным жестом Барбара продемонстрировала глубину предполагаемого декольте.

Реймонд не удостоил ее ответом.

— Уилкинсон!

— Еще чего не хватало! — рассердилась Барбара. — Вы не находите, что у него и без того достаточно дел?

— Разумеется, более чем достаточно. А почему, собственно вы забеспокоились?

— Вы же собираетесь приставить его ко мне в качестве сторожа?

— Нет-нет. Уилкинсон — настоящее сокровище, но с этой задачей он вряд ли справится.

В проеме кухонной двери возник дворецкий с полотенцем, обернутым вокруг пояса, и Адамс объявил:

— Я отвезу мисс Кэндалл за покупками. Позвоните в офис и попросите секретаря отменить все мои встречи на это утро: я вынужден задержаться в связи с неотложным делом.