Башня демона (Дойл, Макдоналд) - страница 20

В следующее мгновение крыша конюшни с ужасающим ревом обрушилась у него за спиной.

Глава 4

Таттинхем

Рэндал с трудом поднялся на ноги и, спотыкаясь, принялся перетаскивать седла и остальную упряжь подальше от конюшни, туда, где их не достанет пламя. Ночная темнота во дворе гостиницы сменилась багровым заревом. Теперь полыхали сразу и постоялый двор, и конюшня. Перед дверями и окнами «Утопленника» двигались, словно тени, черные фигуры бандитов, озаренные зловещим огнем. Вскоре из главной двери гостиницы плечом к плечу вышли четверо вооруженных мужчин. Их силуэты отчетливо вырисовывались среди оранжевых языков пламени, пляшущих вокруг охваченного пожаром здания.

Укрывшись в тени, Рэндал хорошо видел, что его спутникам все еще грозит опасность. Разбойники намного превосходили их численностью. Юноша окинул взглядом двор, полный лошадей. Как он и думал, жеребцы рыцарей выделялись среди остальных коней и ростом, и статью. Оказавшись за пределами горящей конюшни, они одни не шарахались от огня. Ревущее пламя и запах дыма не могли напугать коней, выращенных и воспитанных для войны.

«Но все равно, — подумал Рэндал, силясь накинуть седло и упряжь на жеребца своего кузена, — жаль, что я сейчас не могу прочитать успокаивающего заклинания. Не хватало еще, чтобы проклятые кони переломали мне копытами ребра — да еще теперь, когда я в двух шагах от мастера Болпеша, который вот-вот даст мне разрешение снова заниматься волшебством».

Он по очереди надел упряжь на всех четырех коней. Рыцари все еще сражались в дверях горящей гостиницы. Рэндал взял под уздцы боевых коней, вскочил на свою кобылу и кинулся прямо в гущу разбойников. Спасаясь от копыт громадных жеребцов, грозивших втоптать их в грязь, бандиты бросились врассыпную.

— На коней! — прокричал Рэндал, перекрывая шум пожара и битвы. — На коней!

Услышав голос Рэндала, Уолтер обернулся.

— Молодец! — крикнул он и вскочил на жеребца. Его примеру последовали и остальные рыцари. Всадники дружно развернулись и ринулись на разбойников, оставшихся во дворе.

Куда было пешим бандитам тягаться с верховыми рыцарями! Четверо друзей, даже без полных доспехов и с малым вооружением, легко рассеяли толпу нападавших. Вскоре сквозь дым и пыль пробился сероватый свет зари, и стало ясно, что поле боя осталось за Уолтером и его спутниками.

— Там больше никого нет, — сказал сэр Филипп, указывая на обугленное пепелище на том месте, где вчера стояла гостиница. — Но где же Луис?

— Он мертв, — сообщил Рэндал. — Его убил хозяин постоялого двора — точнее, разбойник.