Башня демона (Дойл, Макдоналд) - страница 25

Уолтер фыркнул.

— Странствие полно опасностей, а ты не можешь защитить себя ни мечом, ни заклинанием. И если по дороге тебя убьют, они, выходит, ни в чем не виноваты? Премилая компания эти твои Регенты, если хочешь знать.

Братья закончили ужин в молчании, потушили костер и ушли в палатку. Уолтер завернулся в одеяло и вскоре захрапел. А Рэндал долго лежал без сна, раздумывая, почему мастер Мэдок велел Лиз идти за ним в Таттинхем. Так, за размышлениями, он незаметно уснул… и увидел сон, и понимал, что ему все это снится.

Привиделось ему, что он проснулся — и обнаружил, что палатка пуста. Тюфяк его брата был свернут, а одежды и доспехов нигде не было видно. Снаружи пробивался яркий дневной свет; видимо, время шло к полудню. Скоро начнется турнир. Издалека до Рэндала донеслись пронзительные звуки горнов и охотничьих рожков, призывающие участников на поле.

«Я проспал, — с ужасом подумал он во сне. — Уолтер меня убьет, если я не разыщу его до начала боев».

Он оделся, набросил яркий камзол, который полагался ему как оруженосцу рыцаря, и торопливо выбежал на поле. Весь лагерь был на удивление пуст. Холодный ветер шевелил знамена, раздувал стенки шатров, но нигде Рэндал не заметил ни одной живой души. И не услышал ни звука, если не считать заунывного воя ветра.

С турнирного поля опять донеслось призывное пение горнов.

«Наверное, все уже собрались, и Уолтер ждет меня», — подумал Рэндал и поспешил на звук.

Добравшись до площадки для ристалищ, он увидел, что турнир вот-вот начнется. Вдоль ограды прохаживались рыцари в латах, в последний раз проверяя доспехи и оружие. Они взмахивали мечами в воздухе, разминая затекшие мускулы, отдавали приказы оруженосцам, спрашивали у конюхов, хорошо ли отдохнули лошади. Сбоку под навесом собрались дамы в праздничных нарядах. Повсюду с тысячами поручений сновали слуги, одетые в цвета своих благородных хозяев. Герольды в ярких камзолах то и дело заглядывали в свитки со списками участников и громко переговаривались.

И все они — рыцари и дамы, высокородные и простолюдины — были животными. Ходили они на двух ногах, как: люди, но на мохнатых звериных мордах застыл хищный оскал. Вот один из рыцарей снял шлем и явил миру серую шкуру и длинные волчьи клыки; какая-то дама обернулась к Рэндалу, и он увидел под кружевным чепцом остроконечную злобную мордочку куницы.

«Не нравится мне все это», — подумал Рэндал.

— Уолтер! — громко позвал он и принялся выискивать в толпе герб брата с изображением зеленой сосны. — Уолтер! — снова окликнул он.

Вдруг среди толпы он заметил фигуру брата — рослого, в доспехах. С ним была Лиз, одетая в роскошное платье знатной леди, которого Рэндал никогда у нее не видел. Лица у них, к облегчению Рэндала, были привычные, человеческие, хотя ни тот, ни другая, кажется, не замечали, что рыцарь, с которым они ведут оживленную беседу, морщит щетинистое кабанье рыло и злобно сверкает крохотными глазками.