— Да? — настороженно произнесла Сьюзен, подойдя к телефону в холле.
— Что это за мужчина? — без всякого вступления насел на нее Роберт.
Она вспыхнула, поджала губы, но затем огрызнулась:
— Это не твое дело. — Ей и так было трудно соблюдать с ним правила хорошего тона, даже несмотря на то, что после развода уже столько лет прошло, а когда он сует нос в ее личную жизнь — и подавно. Роберт сам четыре года назад заявил ей, что она его не интересует.
— Еще как мое дело! — зло возразил он. — Я хочу знать, с кем общаются мои дети.
Она чуть дара речи не лишилась.
— То есть? — процедила Сьюзен сквозь зубы, заметив, как побелели костяшки ее пальцев, сжимающих трубку.
— А то и есть. До сих пор они не упоминали мне ни о каком «дяде», — фыркнул он. — Но я ждал этого со дня на день.
— Неужели?
— О да, — насмешливо бросил Роберт. — Не всегда ведь ты была холодной, словно рыба.
Сьюзен вспыхнула, прекрасно понимая, что он прав. Может, она была неопытна, когда они поженились, но Роберт в смысле интимных отношений оказался неплохим учителем, и она быстро освоила все прелести отношений между мужчиной и женщиной. Однако беременность положила этому конец. И именно с тех пор Роберт начал искать удовольствия на стороне.
— Не могу сказать, что за последние четыре года сохла по мужикам, — заявила Сьюзен. — А человек, ответивший на звонок, всего лишь друг.
— Кто такой?
— Роберт, ты ведь наверняка позвонил не за тем, чтобы расспросить меня о моих случайных знакомых, — нетерпеливо вздохнула она, не желая говорить с ним о Дейви Тэлботе и тем самым впутывать гостя в это дело.
— Насколько он случаен, вот что меня волнует, — обидно отозвался бывший муж.
Сьюзен судорожно вдохнула, пытаясь подавить в себе нарастающую волну гнева.
— Он гость твоего дядюшки, — зло бросила она. — Поселился в соседнем коттедже.
— А-а! — Гости дяди явно не представляли для Роберта никакого интереса. — Как там старик?
— Отлично.
— А Присцилла?
Сьюзен нахмурилась.
— Тоже хорошо, — рассеянно бросила она, стараясь угадать причину, по которой Роберт тянет время, не желая переходить к основному вопросу. Не для того же он звонит, чтобы справиться о дяде и двоюродной сестре! — Близнецы в постели… — поторопилась сообщить Сьюзен.
— Знаю, — оборвал он ее. — Я специально позвонил тебе, когда они уснут…
— Они были бы рады поговорить с тобой…
— …потому что не хотел, чтобы они болтались поблизости, если ты начнешь упираться, — закончил Роберт так, словно его и не прерывали.
Сьюзен замерла.
— Упираться насчет чего? — подозрительно поинтересовалась она.
— Дети уже четыре года в полном твоем распоряжении, и Бог тому свидетель, я не вмешивался в их воспитание, даже когда мы были вместе…