— О, нет, Нат, я устала, и мне надо домой.
Парень остановился и посмотрел на нее:
— Она покормит нас ужином.
Разглядев его лицо в свете фонаря, Эспер вновь удивилась: насмешливая гримаса не помешала ей увидеть явно просительное выражение.
Сейчас она не видела в нем ничего угрожающего. Может быть, Нат просто одинок? Джонни ведь говорил об этом.
— Я, пожалуй, зайду на минутку, Нат.
Ли сидела в гостиной у окна и ждала. Увидев их, она вышла в коридор. Ее блестящие черные волосы казались атласными на фоне более тусклого черного платья. На розовых губах застыла какая-то сонная улыбка.
— Поздно ты сегодня, — пробормотала она, обращаясь к сыну, но глядя не на него, а куда-то в пустоту.
— Задержался на работе. Вот… пригласил поужинать Хэсс Ханивуд.
— О, конечно, проходите, — сказала Ли приветливо, почти не глядя на девушку. — Я уже разогрела ужин.
Они прошли на кухню. Пирожки, испеченные Ли, были даже вкуснее, чем дома. Эспер заметила какой-то особый аромат, исходящий от Ли. Она узнала запах духов, таких же, как те, что хранились у них дома в ящике комода. Она удивилась: марблхедские женщины обычно не пользовались духами. Эспер чувствовала себя все более скованно. Нат, похоже, уже забыл о том побуждении, которое заставило его пригласить девушку. Мать и сын так сильно были заняты друг другом, как будто Эспер тут и не было. Один раз Нат посмотрел на мать с каким-то странным напряженным вниманием, и Ли, встретив этот взгляд, отвернулась.
— Холодно сегодня, — нервно сказала Эспер. — Может быть, вода в гавани замерзнет.
Ли, словно очнувшись, ответила:
— О, конечно, сегодня было очень холодно. Нат перестал есть и положил вилку на стол.
— Разве ты выходила? Я же сказал тебе, что нельзя!
Ли вздрогнула и слегка покраснела:
— Ненадолго, дорогой, только подышать свежим воздухом.
— А на Плезент-стрит не ходила? — спросил он подозрительно.
Наступило молчание, и Эспер вдруг почувствовала нечто, соединяющее их гораздо теснее, чем отношения матери и сына. Ли покачала головой:
— Я не буду делать того, чего ты не велишь.
— Без меня выходить нельзя. В противном случае ты знаешь, что я сделаю.
Ли опустила голову.
— Это жестоко, — прошептала она. — Отпусти меня, Нат. — И вдруг повторила громко, словно обращаясь к кому-то еще. — Отпустите Ли! Она тоже может быть жестокой, — и загадочно улыбнулась.
Эспер почувствовала настоящий страх. Вскочив, она пробормотала:
— Мне пора домой.
Мать и сын вспомнили о девушке и рассеянно посмотрели на нее. Ли вновь вернулась из какого-то своего мира теней. Она встала и протянула Эспер руку с самым естественным видом.