— Но почему, месье? Я не понимаю…
— Лизетта! — Рено положил руку на плечо дочери. — Помолчи. Все будет как вы просите, месье. Но умоляю, если вам понадобится когда-нибудь помощь друга, я ваш самый покорный слуга.
— Благодарю. — Кларисса могла уловить скрытое удовольствие под краткой благодарностью. — А теперь прощаемся. Я буду на палубе занят разгрузкой, уверен, что мадам за вами присмотрит. Она любит опекать… — И, коротко кивнув, вышел.
Кларисса уложила Лизетту на узкую скамью, положила ее голову к себе на колени и гладила ей волосы, пока та не уснула. Она часто так делала с Амалией. Вскоре заснул и месье Рено на скамье напротив, а Кларисса сидела, погрузившись в свои мысли, пытаясь предугадать, что произойдет, когда они вернутся домой.
Наконец и она задремала. Проснулась, лишь когда Кит, склонившись над ней, накрыл ее одеялом. Она ответила слабой улыбкой, и он бесшумно вышел, а она снова заснула.
Открыв глаза, она увидела в иллюминаторе стального цвета море, с ним сливалось на горизонте серенькое небо, было утро. Даже при слабом ветре они, наверное, уже подплывали. Осторожно, чтобы не потревожить Лизетту, она поднялась. Глаза щипало от соли и хотелось есть. Но с завтраком придется подождать, и, скорее всего, ей будет не до еды, когда они причалят.
Яхта замедлила ход. Кларисса потянулась и вдруг услышала чужие голоса наверху, насторожилась. Дверь распахнулась, и появился Джон, лицо его было встревоженно.
— Хозяин говорит, чтобы вы сидели тихо и не поднимались наверх. К нам идет таможенное судно, нельзя, чтобы вас увидели.
— Но как они…
— Кто-то дает им сведения. Это уже не впервые, но сегодня они поднимутся на борт.
— Их нельзя остановить?
— Хозяин попытается, леди, но лейтенант Смит давно мечтает нас поймать.
Она обвела взглядом маленькую каюту. Здесь некуда спрятаться. Хотя контрабандный товар находился под палубой в тайнике, опытный таможенник его найдет. А спящие эмигранты — еще более ценная находка, чем бренди. Постепенно в голове начал формироваться план.
Заметив на ее лице колебание, Джон предупредил:
— Слушайтесь хозяина Кита и не наделайте глупостей, которые нас всех приведут на виселицу, — и плотно закрыл перед ее лицом дверь.
— Я приказываю вам следовать за нами в порт, лорд Рейзенби. У нас есть ордер на обыск «Морского волка». — Подплывший на лодке офицер уже стоял на палубе, таможенное судно покачивалось неподалеку.
— У вас просто какая-то навязчивая подозрительность по поводу моей рыбалки. Неужели нет более важных дел у таможни?
— Вам не повезло на этот раз, милорд. Я понимаю вас.