Страсть и притворство (Хейно) - страница 48

Разумеется, все равно. Ее с лордом Гарри связывают сугубо деловые отношения. Он — средство достижения цели. И какое ей дело до того, кому предназначено его внимание? И его покупки?

Девушка подвела ее к двери, за которой оказалась диванная. Остальные гости, похоже, были намного вежливее Пенелопы, поскольку находились в музыкальном салоне. В диванной никого не было.

Пенелопа решила поблагодарить девушку и отпустить. Какой смысл вымещать на ней свое настроение? Разве бедняжка виновата в том, что лорд Гарри — никудышный жених? Но тут Пенелопа разглядела интерьер комнаты.

— Боже!

— Да, мисс?

— Но это не та комната, которую Берлинггоны обычно используют как женскую во время музыкальных выступлений.

— Нет, мисс. Боюсь, породистый мопс мисс Летиции нагадил на ковер в той комнате. Его пришлось отправить в чистку. Ковер. А не мопса. Он теперь наверху, на подушке в комнате мисс Летиции. Как обычно.

Везет же мопсу. Пенелопе тоже повезло! Она никогда прежде не видела этой комнаты и ее поразительного убранства. Боже, она не подозревала, что лорд Берлингтон — ярый коллекционер египетских древностей.

— Я могу быть вам чем-то полезна, мисс? — спросила девушка.

— Нет. Впрочем… да. Можете рассказать что-нибудь об этих сокровищах? Они все принадлежат вашему хозяину?

— О да! Он обожает старинные вещицы. Я слышала однажды, как он хвастался одному из джентльменов, какие они ценные и как трудно было их ему раздобыть.

Правда? Она что-то не припоминала, чтобы слышала что-либо подобное от лорда Берлингтона. Впрочем, Пенелопа не очень часто с ним беседовала, предпочитая общество его лишенных музыкальности дочерей. Однако могла бы уловить хоть один намек на то, что он обладает подобной коллекцией. Могла бы прочитать об этом в газетах или узнать от людей, обсуждающих нечто столь впечатляющее. Странно, что этого не случилось.

— Я понятия не имела о том, что лорд Берлингтон — коллекционер со стажем.

Горничная пожала плечами:

— Не знаю, как давно он этим занимается, но ясно, что теперь увлекся коллекционированием не на шутку. С тех пор как эти штучки появились здесь на прошлой неделе, они для него важнее всего.

— На прошлой неделе? Все это прибыло сюда на прошлой неделе?!

Горничная кивнула:

— Да, думаю, что да. Не припомню, чтобы видела их раньше. Видимо, они очень древние, насквозь пропитались пылью. Но стоящие вещицы! Сюда взглянуть на них целыми днями ходят всякие джентльмены с его светлостью.

— Правда?

Пенелопа прошла в глубь комнаты, разглядывая сокровища. Тут были собраны статуэтки из золота, резные изделия из слоновой кости и ляпис-лазури, обломки деревянных украшений, даже что-то, похожее на миниатюрный саркофаг из эгретки. Пребывая в священном трепете, Пенелопа в то же время испытывала некоторое замешательство. Почему она не знала, что лорд Берлингтон страстный любитель египтологии?