— Боюсь, у меня другие планы, — весело сказал Джастин. — Мы с мистером Ашером собираемся заняться очень важными делами. Латынь, математика, конца им нет.
Куин уже собрался придумать похожее оправдание, когда заметил, что Оливия перегнулась через каменную балюстраду, пытаясь оторвать веточку клематиса.
Его пронзила горячая волна желания, и он затаил дыхание. Эти нежные и пышные изгибы ее тела были настоящим искушением. Через мгновение Куин очутился позади нее и сам потянулся к ветке.
Цветущая ветка хрустнула, и Куин повернул голову. Оливия впервые не смеялась. Она на мгновение встретила его взгляд, но длинные ресницы тут же опустились.
Кто бы мог подумать, что светло-зеленые глаза могут быть такими туманными? Куин отступил назад и изысканно поклонился, как и подобает герцогу.
— Мисс Литтон, могу я подарить вам этот цветок? — спросил он.
Она сделала реверанс. Куин бросил взгляд на ее бледную грудь и обругал себя. Что с ним происходит, черт возьми?
Оливия выпрямилась, и от ее взгляда кровь застучала в ушах. Взгляд был откровенным. Чувственным. Значит, дело не только в Куине.
Через мгновение все изменилось.
— Милая! — Оливия глянула через плечо Куина. — Посмотри, что герцог сорвал с этого куста. Ты должна это взять. Тебе ведь больше, чем мне, нравятся цветы.
Куин вежливо улыбнулся, когда Джорджиана взяла веточку.
Она улыбнулась ему в ответ: очаровательная, милая, настоящая леди.
— Как мило! Клематис так прекрасно пахнет, мы как раз за завтраком говорили об этом.
Куин даже не почувствовал запаха цветка. Сидя рядом с Оливией, он уловил другой аромат, который понравился ему намного больше.
Лимонное мыло.
По сравнению с ним клематис пах слишком сладко.
Глава 11 Искусство оскорбления
Как хорошо, что сестра нашла себе подходящего мужа. Безусловно, хорошо. Правда, повторяя эти слова снова и снова, Оливия не чувствовала себя лучше. Зависть — дурное чувство, особенно когда дело касается сестер, и все же она завидовала.
— Это недостойно тебя, — сказала Оливия своему отражению.
— Вы что-то сказали, мисс? — спросила служанка.
— Мне очень нравится этот костюм для прогулок, — быстро ответила Оливия.
Нора подошла ближе и одернула край ее платья.
— Этот сливочно-желтый вам ужасно идет. И жакет очень мил. — Она помолчала. — Ее светлость пойдет с вами в деревню?
— Конечно. Она будет следить за бедняжкой Джорджи, чтобы та не сделала что-нибудь не так.
— Внизу говорят, она очень строгая, — призналась Нора. — Я бы не хотела быть ее невесткой.
— Это ужасная судьба, но уверена, Джорджи сможет ее приручить.
Нора кивнула, скрывая недоверие.