Поцелуй герцога (Джеймс) - страница 67

— Мамы нет, — повторила сестра, — поэтому у тебя нет нужды вести себя так, словно она то и дело следит за тобой и заставляет делать что-то ужасное. Например, выйти за Руперта. — Джорджиана махнула рукой в перчатке. — Посмотри вокруг, Оливия. Здесь никого, кроме нас двоих.

— Если тебе удастся не обращать внимания на герцогиню, герцога, леди Сиблторп и юную дурочку Алтею. Не говоря уже о несчастных слугах с корзинами, изнемогающих в своих ливреях. Жаль, что лорд Джастин не смог к нам присоединиться. Прогулка ужасно скучная по крайней мере, а он заставил бы меня смеяться.

— О чем вы разговаривали в гостиной незадолго до нашего ухода? Кажется, вы прекрасно проводили время.

— Мы с Джастином довольно поверхностны, поэтому затеяли игру, чтобы выяснить, кто сумеет придумать самое неприятное оскорбление.

— Зачем вам понадобилось придумывать оскорбления? — Джорджиана искренне огорчилась и скорее всего подумала, что Оливия собирается навредить герцогине Сконс. — Для чего они тебе?

— Это просто игра. Для мужчины Джастин сочинил вот это: «Безмозглая, дрянная, подлая собачонка».

Джорджиана взглянула в сторону герцогини.

— Ради Бога, Оливия, тише! Неужели ты не понимаешь, как это низко?

— Не уверена. — Оливия уже пожалела, что поделилась с Джорджианой. Конечно, сестра не одобрила столь глупого времяпровождения. — Мы просто веселились, — сказала она в свое оправдание.

— Звучит ужасно вульгарно. О подобных словах нельзя даже думать, не то что произносить вслух.

Внезапно герцог отстал от гостей и обернулся.

— Собачонка — это собака с закрученным вверх хвостом. Или другими словами, непородистая, — заметил он, даже не извинившись за то, что подслушал чужой разговор.

Сердце Оливии тут же забилось быстрее. Таких широких плеч, как у герцога, она никогда не видела ни у одного знатного человека. Зачем такие плечи тому, кто все время проводит за испещренными цифрами бумагами?

— А какой вклад вы внесли в игру с моим кузеном, мисс Литтон? — спросил он, устремив на нее пристальный взгляд темных глаз.

Будь у Оливии выбор, она не стала бы произносить эти слова вслух, но герцог и Джорджиана выжидательно смотрели на нее.

— Мое оскорбление для женщины: «тощий хорек с костлявыми бедрами и плоским задом».

Внезапно герцог расхохотался. Смех показался Оливии несколько натянутым, но все же это был смех.

Джорджиана не смеялась.

— Надеюсь, ты не думала обо мне, — прошипела она.

— Нет. — Оливия кивнула в сторону худощавой, хотя и прелестной леди Алтеи.

— Это оскорбление говорит о тебе больше, чем о ней. — Джорджиана бросила на сестру многозначительный взгляд.