— Папа! — повысил голос Митчелл. — Я был у Эбби. Я никуда не ездил! Послушай меня!
Непривычный к подобному тону, отец нахмурился.
— Первым делом переоденься. Ты должен согреться. А потом спускайся ко мне в кабинет. И постарайся не разбудить маму.
— Папа…
Митч шагнул к отцу, и это слово, произнесенное умоляющим тоном, повисло в воздухе. Его голос дрожал от нечеловеческих усилий говорить тихо и спокойно в последней попытке убедить отца выслушать его. Медленно выговаривая слова, он произнес:
— Ты помнишь… девушку, которая приходила убирать наш дом? Кажется, ее звали Сара. Она была не отсюда. То есть я хочу сказать, что она была из Франклина. — Так назывался крохотный городишко в двадцати пяти милях от Смолл-Плейнс. — Папа, она умерла. Я ее видел… Я видел…
Его рот отказывался произносить слова, которыми предстояло описать то, что он видел.
Глядя на побледневшее, растерянное лицо отца, Митч онемел, внезапно осознав всю чудовищность и неправдоподобность того, что хотел ему рассказать. «Давай же!» — мысленно кричал он самому себе и не мог этого сделать. Голос его предал, а мозг отказывался посылать команды. Он застыл от ужаса при мысли о том, какое впечатление эта новость произведет на отца. Речь шла о лучших друзьях судьи. И он собирался их… Что? Что он собирался сделать? На ум пришло слово «предать». Но это было не так. Он никого не предавал. Он всего лишь собирался рассказать о страшном происшествии, свидетелем которого стал совершенно случайно. Он не виноват в том, что они это сделали. Он не хотел этого видеть. Но, увидев, не мог промолчать. Что с того, что отец их друг? Кроме того, он судья. Митч должен был ему рассказать. Он это точно знал…
Отец нахмурился, словно столкнувшись с плохо подготовленной юридической документацией.
— Кто умер? Эта девушка попала в аварию? Что ты пытаешься мне рассказать?
— Сара… — повторил Митч и вдруг начал дрожать. Он не мог вспомнить ее фамилию. Он проклинал себя за то, что забыл ее фамилию. Стуча зубами, он выдавил из себя: — Я… не могу… говорить.
Отец не сдвинулся с места.
— П-подожди меня, хорошо? — прошептал Митч. — Я п-переоденусь и с-спущусь…
Он бросился к лестнице и побежал наверх.
* * *
Когда он спустился вниз, то не только был тепло одет, включая шерстяные носки, но и, пытаясь избавиться от дрожи, завернулся в одеяло. Сев на диван в кабинете отца, он подробно рассказал ему обо всем, чему стал свидетелем. Как и следовало ожидать, вначале отец ему не поверил.
— Прежде всего, — сурово спросил он, — что ты делал в клинике Квентина?
— Что?