Перевод Г. А. Стратановского. (Здесь и далее примечания переводчика и редактора.)
Мельтем (тур. Meltem — регулярно возвращающийся) — регулярный, внезапно начинающийся северо-восточный ветер в Босфорском проливе, в Черном и Эгейском морях.
Бакштаг — курс парусного судна, при котором его продольная ось образует с линией направления ветра угол больше 90° и меньше 180°.
Бейдевинд — курс парусного судна при встречно-боковом ветре, когда угол между продольной осью судна и линией направления ветра меньше 90°.
Мидель-шпангоут — линия пересечения теоретической поверхности корпуса вертикальной поперечной плоскостью (плоскостью мидель-шпангоута), преходящей по середине длины судна, на базе которой построен теоретический чертеж судна.
Бимс — поперечная балка, связывающая бортовые ветви шпангоута.
Бархоут — усиленный ряд досок наружной обшивки в районе ватерлинии.
Перевод С. Шейман-Топштейн.
Восхвалитель былых времен (лат.).
В оригинале — «Periegese» (путевые заметки). Здесь и дальше переводится как «Описание Эллады».
Перевод Г. А. Стратановского.
Ex-voto — по обету. (лат.).
Здесь и ниже перевод С. Я. Шейнман-Топштейн.
Перевод Д. Шестакова. Арефора — девочка, помогавшая ткать пеплос для Афины. Браврон — город в Аттике, где на празднованиях в честь Артемиды девочки изображали медведиц. Корзина с дарами для жертвоприношений — атрибут некоторых праздников, эти корзины во время процессии несли на голове девушки — канефоры.
Еврипид. Медея. Перевод И. Анненского.