Сказки Перекрестка (Коробкова) - страница 120

— Очень хорошо, — тихо подтвердил он.

Я непроизвольно замерла. Только этого не хватало. Так, я ничего не слышала.

Продолжая сражаться со шпильками, я направилась в сторону портала. Диадема соскользнула с волос, и ее пришлось нести в руке.

— Что за история с замком и драконами? — поравнявшись со мной, спросил Женя.

Я рассказала, это помогло заполнить время в дороге. Он то ли вежливо, то ли искренне восхищался тем, что нам удалось быстро и обстоятельно обжиться с полным комфортом, неодобрительно посмеялся странному ходу Королевы драконами, спрашивал, какой толщины мы сделали стены и какой высоты башни. За вроде бы дружеской беседой меня не оставляло напряжение. Да и удовольствия от исследования незнакомого мира я не получала, считая себя связанной с Женей и его намерениями. Почему обязательно домой? Избавленная от юбок и шпилек, я вполне могла бы побродить здесь, ведь мир драконов не может быть скучным. И еще… меня беспокоило чье-то недовольство. Я чувствовала, что кто-то, чьим мнением я дорожу, злится на меня. Домой так домой.

II

Мы выпрыгнули прямо в зиму, в самую метель, такую густую, что даже не сразу поняли, что оказались на окраине деревни. С трудом добравшись до ближайшего дома, мы постучали в дверь и прямо-таки ввалились в уютное тепло, уже в следующий миг показавшееся нам колючим — за несколько минут мы успели замерзнуть. Увидев, что мы — дети, хозяева принялись оттирать нам руки и ноги, что-то удивленно восклицая по поводу нашей одежды и обуви. Я делала вид, что не могу говорить, потому что замерзла, а когда поняла их речь, рассказала, что мы едем далеко издалека, попали в метель, отбились от взрослых, потеряли все наши вещи и заблудились. Подробностей пришлось избегать, поскольку в деревенском доме было совершенно непонятно, что это за время и как далеко тут продвинулся научно-технический прогресс. Дом оказался большим и явно зажиточным. Комнаты освещались толстенными свечами, и это само по себе ни о чем не говорило, но нигде не было видно никаких следов электричества или газа. Нас напоили кофе и накормили пряниками, — улыбаясь, но поглядывая искоса. Еще бы! Мой химеричный вид да меч на перевязи у молчаливого Женьки доверия не вызывали. Хорошо, что нас еще считают детьми…

Женя под столом разглядывал «компас». Судя по выражению его лица, ничего хорошего тот ему не обещал. Буран закончился, небо прояснилось, и хозяева задули большую часть свечей. Кутаясь в плед, я разглядывала их и в конце концов решила, что рискнуть можно. Я спросила, не помогут ли они нам с теплой одеждой, потому что мы должны постараться догнать своих родителей, которые спешат, и лучше, чтобы они не теряли время на наши поиски. Хозяева замерли и посмотрели друг на друга. Я достала диадему и положила на стол перед хозяином. Женька издал протестующий возглас, подыгрывая мне, чтобы создать впечатление ее ценности, и лицо хозяина приобрело серьезность. Я сказала, что это залог, и что наши слуги потом приедут, чтобы забрать диадему и отдать деньги, а если не приедут в течение года, то они смогут оставить ее себе. Розовощекая хозяйка склонилась над диадемой, и по ее глазам я видела, что мое случайное украшение действительно имеет цену, и немалую. Теперь нам доверяли: упоминание о спешащих родителях и слугах сыграло свою роль. Плюс к этому — я, видимо, действительно была похожа на владелицу диадемы, а не на разбойницу.