Робинзоны 2 (Калбазов) - страница 33

      Коси коса, пока роса. Старая крестьянская поговорка. Так ведь все оно из жизни берется. Во-первых, раннее утро подходит для косьбы потому как все еще прохладно. Во-вторых, коса легко скользит, укладывая аккуратные валки. Вот взойдет солнце, истает роса и работать сразу станет тяжелее.

      Гарун явно недоволен тем обстоятельством, что вместо кузни, они оказались посреди поля, да еще и с непонятным инструментом. Нет, для чего он Дим объяснил еще когда они ковали первый образец. Кстати, перековывали его раз пять, пока получилось что-то похожее на то, чего хотел их вождь. Вот только он-то собирался заниматься в кузне, а тут такое дело. Вейн конечно сказал, что великий дух совсем даже не против, если они начнут приручать некоторых животных, наоборот, он прямо указывает на это, через своих посланцев. Но для чего все эти сложности. Ведь живут же животные на воле и никто им корма не заготавливает.

      А йошки матрешки! Вот же привязалось. Нужно хотя бы поинтересоваться у Дима, что это вообще значит. Гарун с явным неудовольствием выдернул из земли воткнувшееся лезвие косы. Вождь показал как с ней управляться и у Гаруна вроде что-то начало получаться. Валок не такой ровный, стерня не равномерная как у Дима, но все же получается. Однако это только до той поры, пока он постоянно следит за собой, стоит только отвлечься, как тут же что-то происходит, то коса пойдет слишком высоко, то вот как сейчас, воткнется в землю. Второе случается гораздо чаще.

      Гарун посмотрел вперед. Дим уже движется навстречу. Работает как то колесо, что они установили на ручье, словно и не устал вовсе. Ничего, он говорит, что все приходит с опытом, вот и он научится. Они уже многому научились, а вождь говорит, что нужно будет научиться еще большему. Подумалось об охоте и словно что-то заныло в груди. Ну да, в лесу куда как привольнее и привычнее. Гарун встрепенулся и взял себя в руки. Он в первую очередь не охотник, а мужчина, который должен сделать все для того, чтобы поднять детей и племя. Все в их руках. Он не может допустить, чтобы спасение сауни легло на плечи детей, а ведь именно на них в первую очередь рассчитывает вождь. А как же они? Разве они не мужчины? Разве они не достойны такой чести? Челюсти сами собой сжались до скрежета, он поудобнее перехватил косу.

      Фш-ш-ших. Фш-ш-ших. Фш-ш-ших. Ага! Получается! А йошки матрешки! Он опять извлек из земли лезвие, и обтер пучком травы. Великий дух, да когда же он приручит эту косу. Фш-ш-ших. Все же нужно будет узнать, что означает это самое 'йошки матрешки'. Уж очень к месту получается.