Подоспевшая Айран тщательно осмотрела распластанное на полу тело, затем извлекла из складок платья носовой платок и, обмотав им торчащую из спины рукоять метательного ножа, попыталась извлечь оружие из раны. Силенок ей для этого явно недоставало — удар был настолько мощным, что клинок, пробив лопаточную кость, накрепко в ней застрял. Пришлось взяться за дело мне. Не без труда, но я все-таки выдернул нож и галантно протянул его даме.
Осторожно, чтобы ненароком не коснуться отравленной стали, Айран взяла нож из моей руки и внимательно его осмотрела. Несомненно, оружие было основательно вымазано какой-то ядовитой гадостью, поскольку кровь на клинке свернулась, почернела и начала обугливаться, источая невероятную вонь. Меня от этого запаха едва не вырвало, а моя богиня даже не поморщилась. Завидная выдержка.
— Слюна ранканской горгоны, — тщательно изучив метательный нож, уверенно констатировала чародейка. — Смертельный яд даже для таких продвинутых магов как Овальдус Харвус. Вряд ли мы сможем ему чем-то помочь. Скорее всего, душа его уже покинула тело и теперь…
Она не успела закончить начатую мысль, поскольку поверженный грандмаг издал еле слышный стон. И конвульсивно задергал пальцами рук.
Едва это случилось, досада в моей душе сменилась надеждой. Со всеми предосторожностями я перевернул мага на спину. Несомненно, тот еще был жив. Громким не терпящим возражения голосом я приказал столпившимся вокруг зевакам отойти подальше, чтобы не застили света и не мешали своими дурацкими советами. Затем, склонившись к раненому, спросил участливо:
— Харвус, как вы себя чувствуете?
Чародей открыл глаза и слабым голосом отозвался:
— Плохи мои дела, Федор Листопад, Айран не ошиблась, клинок метательного ножа действительно смазан слюной ранканской горгоны. Через полчаса мое тело превратится в грязную лужицу, даже кости растворятся. Эх, зря не надел бронежилет. Излишняя самонадеянность, понимаешь, губит нас магов…
— Харвус, — мне пришлось перебить начавшего впадать в бредовое состояние чародея, — вы помните, для чего пришли сюда?
— Ах, да, сарг, — вяло улыбнулся побледневшими губами Харвус, — дела, прежде всего дела. Мне хорошо заплатили, и я должен… — В этот момент дыхание его участилось, глаза начали закатываться, тело затрясло мелкой дрожью.
Я испугался, что, израсходовав последние силы на пустопорожнюю болтовню, доктор медицины и алхимии раньше времени протянет ноги и не успеет сообщить важную информацию.
— Овальдус! — не совсем почтительно к умирающему человеку рявкнул я. — Не тяни резину!