Попаданец - учитель Сталина (Матвиенко) - страница 57

  - Сэр Алекс, вы в одной короткой фразе трижды повторились о культуре. Надеюсь, если ваши бессмертные дневники попадут в печать, редактор-корректор выправит её?

  - Что вы, дорогая! Редакторы абсолютно не смыслят в литературном языке. Я предпочитаю вносить в контракт непременный пункт: публикация только в авторской редакции. И в знаках препинания они не разбираются. Орфография - независимая от формальных правил субстанция. Автор, вправе расставлять, запятые, где, по его мнению, полагается - пауза, на то, он, и автор".


  - Шура, ты бы сам знаки препинания поучил. Читать трудно.

  - Смешно! - отрезал Карманов, от чтения вслух вновь ощутивший себя могучим Алексом Длинные Уши. - Гениев править нельзя, только портить. Продолжай.


  "Палладина ждут великие дела. Оденьтесь. Будучи очень стеснительным, я смущаюсь при виде голых женщин. И даже обнажённых.

  Я сложил ладони ковшиком, наколдовал кофе, какао, чаю, коньяка, жаренного кабана, копчёную акулу, три фаршированных гуся, десерт, мороженное и ещё пуда три разных блюд и закусок.

  - Это вам на лёгкий перекусон до завтрака! Не скучайте, девочки.

  Я быстро допеликанил до порта, снова перекинулся в человечью ипостась, нашёл местное начальство и рыкнул, чтобы не сомневались - перед ними настоящий Алекс Завоеватель:

  - Где адмирал Бурдонанс?

  - Не извольте гневаться ваше высо... превосх... вели...

  - Заместитель Господа на земле. Где Бурдонанс?

  - Как ушёл два года назад на очень странных кораблях, так и пропал. У выхода из бухты обломки видели. Много обломков, ваше заместительство.

  Именно то, о чём я говорил дьяволу. Или выговаривал. Стоит на пару лет оставить без внимания, всё разваливается. Даже такая пустяковая отрасль, как судостроение.

  - Где Крыс Гластон? Да-да, та самая, которой я объяснил проекты кораблей для Бурдонанса.

  - Сошла с ума, сэр Алекс. Сразу, как увидела, что из тех чертежей получается. Рассказывала, что вы с ней всю ночь в постели не делом занимались, а корабли проектировали. Потом смеялась как дура и говорила: вы и в койке, и в чертежах - сплошной ноль. Простите, сэр, такое лишь сумасшедшая сказать может.

  - Великие дела понятны лишь со временем, да, со временем. Жаль, что леди Гластон не прониклась их величием. Соберите мне всех корабелов в большом зале мэрии, буду учить их азам.

  Собралось человек семьдесят, от стара до млада. Все - мужчины. Опасный опыт Крыс Гластон женщин отпугнул. Ничего, со временем и их привлеку. Пусть все знают, что такое женский корабль - как женский роман. Большой, хитросплетённый, мягкий и в рюшечках.