Роковой коктейль (Андерсон) - страница 160

— Как ты бросила Лисбет в бассейн?

Я ожидала, что она обозлится, но она сказала с гордостью:

— Она сама напросилась. И это был самый умный поступок за всю мою жизнь. Я из кожи вон лезла, чтобы угодить им, и все впустую. Но стоило мне ее убить, как я стала самой лучшей невесткой на свете. Они на меня полагаются, верят в меня. Я отправила эту дрянь на тот свет и вышла в дамки.

— Так ты убила Лисбет, чтобы подольститься к Винсентам? — Я ушам своим не верила.

— Она заявила, что она лучше меня и ей не нужно под них подстраиваться. Я делала все по-своему, и Ричард меня бросил. Нужно быть такой, как они, вечно бояться, как бы люди чего не подумали, — короче, белая кость, голубая кровь и прочая чушь. У меня не слишком-то получалось.

Я едва не спросила, как она то и дело ухитрялась попадать в светскую хронику и таблоиды, но благоразумно сказала:

— Наверное, это было нелегко.

— Я едва не свихнулась. Но потом решила, что обыграю их на их собственном поле. Буду пай-девочкой. Пришлось умолять Ричарда взять меня обратно, но оно того стоило. И тут Дэвид подцепил эту мерзавку Лисбет. Настоящая шлюха, а все в ней души не чаяли. Устроили в ее честь роскошный прием, отдали ей изумруды, а когда она их всех опозорила, никто и глазом не моргнул. Я так разозлилась, что не могла уснуть, и пошла прогуляться у бассейна. Тут из беседки вышла тетя Синтия — ее трясло от омерзения — и говорит мне, что там Лисбет, пьяная в стельку потаскуха. Я пошла потолковать с ней, предостеречь, поделиться опытом. А Лисбет мне и говорит, мол, не суйся не в свое дело. Ей никто не указ, а особенно я.

Я вытаращила глаза, скорее пораженная ее будничным тоном, чем самим рассказом.

Она просияла:

— И я ее проучила, верно?

— По-твоему, ради этого стоило ее убивать? — спросила я.

— Ну, тогда я просто разозлилась. А вообще-то стоило. Я добилась чего хотела. Теперь только ты стоишь у меня на пути.

Она подтолкнула меня обратно к гардеробу и, кивнув на сумку, приказала:

— Подними ее.

Я послушно взяла сумку и снова завернула бутылку в рубашку. Потом протянула сумку Ребекке, но она покачала головой:

— У меня руки заняты. Надо держать тебя и пистолет. Сама понесешь.

Она вцепилась мне в руку, будто мы с ней дружили с детского сада, и прикрыла свою левую руку правой, чтобы не было видно ствола, который упирался мне в ребра. В левой руке я держала сумку, она хоть и мешала нам обеим, но позволяла Ребекке полностью контролировать мои действия. Для безумной убийцы ума у нее хватало.

Она повела меня к дверям. Было ясно, что она намерена меня пристрелить, но я не понимала, как она собирается провести меня через полный гостей зал так, чтобы никто не заметил нашей внезапной близости.