Бальтазар. Специалист по магической безопасности (Пряжников) - страница 56

– Господин Бальтазар? – спросил у меня «человек в черном», не удосужившись даже снять очки.

– Да, это я. – Я поставил бокал с тирамису на стол и сложил руку в знак «графанк», необходимый для создания разряда молнии.

– Я – агент Гросс. – Он достал и показал мне жетон Службы безопасности. – Не могли бы вы пройти со мной в офис СБ?

– По какому поводу?

– Вы обвиняетесь в террористической деятельности. – Он спрятал жетон и вытащил из-за пояса наручники. – Не могли бы вы вытянуть ваши руки вперед?

Еще как мог бы, подумал я. И обязательно это сделаю.

Глава 7

Почему я буду сопротивляться? Да потому, что я успел заметить «B.R.S.S. Dept. of Special Cases» под номером на значке: «Отдел специальных дел Службы безопасности «Черной радуги». А Лекса в свое время мне о-очень доходчиво объяснила, что это за департамент и за какие такие «специальные дела» он отвечает. В двух словах: за инопланетян и всякую сверхъестественность. Кстати, вот тоже глупое слово, потому как магия не более сверхъестественна, чем, скажем, дыхание или питание.

Да что это такое, подумал я, отбрасывая воздушным кулаком агента в глубь зала. Он пролетел несколько метров и упал на стол, опрокинув его. Брызги еды полетели во все стороны, и я со злорадством отметил, что его дорогой черный костюм оказался заляпан кафским острым соусом к рыбе, который не отстирывается от одежды ни при каких обстоятельствах, я уже пытался.

– Сзади! – Это Александра. Она кричит, не скрываясь, но все еще невидима. Ох, как она сейчас мне завидует, наверное. И локти кусает, что ничем не может помочь.

«Восемь лет я жил на этой проклятой станции без каких-либо приключений, умудряясь оставаться в тени даже от служб безопасности», – вновь подумал я, выпуская молнию во второго агента. Тот сполз по стенке, не подавая признаков жизни, но вцепившись в парализатор мертвой хваткой. Ну убить не должно было… по идее.

И вот за одну проклятую неделю моя едва наладившаяся жизнь трещит по швам.

А меня очень раздражают перемены.

Я схватил ошалевшую Кати за руку и потащил к выходу. Метрдотель вежливо открыл перед нами дверь и со все той же безукоризненной улыбкой произнес:

– Благодарим за посещение нашего ресторана, господин Бальтазар, счет за обед и причиненный ущерб мы пришлем по почте.

Да-а, вот что такое по-настоящему шикарное заведение. Подозреваю, если бы я разгромил здесь все к демонам, он точно так же улыбался бы и пообещал бы счет по почте.

Споткнувшись об эту фразу на ровном месте и машинально кивнув, я вынырнул из ресторана и быстро огляделся. Так и есть, двое слева, один справа. Идут ко мне, на ходу доставая парализаторы. Удачно, мне как раз направо: поэтому топаю ногой по металлической поверхности пола: это жест; создаю форму: сейчас мне нужна