Итак, скорее всего, Непрядва это Яуза,
На первый взгляд, между названиями «Непрядва» и «Яуза» нет ничего общего. По звучанию слова совершенно разные. Однако, приглядевшись внимательнее, можно заметить, что ПО СВОЕМУ ЗНАЧЕНИЮ ОНИ ОДИНАКОВЫ.
В самом деле, что означает русское слово «Непрядва»? «Прядать» означает дергаться, совершать резкое движение. Например, «прянуть в сторону» значит рвануться в сторону. В.И. Даль: «ПРЯДАТЬ, ПРЯНУТЬ, ПРЯДЫВАТЬ — прыгать, скакать, сигать; метаться швырком… Серны, прядая с холма на холм (Державин)… Прядать из окна, выпрыгнуть… Прядать в окно, впрыгнуть… ПРЯДУН [уна], сиб. водопад, ручей, падающий со скалы» [223], т. 3, ст. 1392–1393.
Поэтому Непрядва — «недергающаяся», спокойная речка.
А что такое «Яуза» по-русски?
Слово УЗА означает связь, ограничение. В.И. Даль: «УЗА…. УЗЫ — вязи, цепи, оковы» [223], т. 4, ст. 970. От того же корня — УЗДА, ограничивающая движение лошади, не дающая ей метнутся, ПРЯНУТЬ в ненужную сторону.
Итак, УЗА не дает ПРЯДАТЬ. Что можно выразить и так:
УЗА = НЕ-ПРЯДВА.
А потому, ЯУЗА и НЕПРЯДВА, по сути, ОДНО И ТО ЖЕ ИМЯ.
Возможно московская река Яуза-Непрядва получила свое название оттого, что не выходила, НЕ ПРЯДАЛА из-за высоких или как-то укрепленных своих берегов. То есть — из-за наложенных на ее УЗ. Конечно, мы не настаиваем на таком объяснении. Важно лишь, что ЯУЗА и НЕПРЯДВА — два названия, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ ОДНО И ТО ЖЕ.
Сегодня близость имен Яуза и Непрядва ощущается уже далеко не так сильно, как прежде. Отношение к именам сильно изменилось. В Средние века они были почти всегда осмыслены и наибольшее внимание люди уделяли именно смыслу имени, а не его звучанию. Сегодня, наоборот, главное в имени собственном — его звучание, а не смысл. Поэтому, скажем, в наше время, при переводах с языка на язык, стараются прежде всего сохранить звучание иностранного имени, не обращая внимания на его смысл. Но так было не всегда. Например, английское имя «mister Brawn» сегодня переведут как «мистер Браун». Но еще 200 лет назад в XVIII веке, его могли бы перевести как «господин Чернов». Ведь слово «Brawn» означает, коричневый, темный цвет, а потому английское имя «Brawn» наиболее близко к русскому «Чернов». Поскольку мы занимаемся здесь исследованием средневековых текстов, необходимо, прежде всего, учитывать точку зрения средневекового переписчика. Который легко мог заменить «Яузу» на «Непрядву» или наоборот.
Отметим, что Яуза — далеко не маленькая река, вполне достойная упоминания в летописях вместе с Москвой-рекой (Доном). Яуза — самый крупный приток Москвы-реки, протекающий по городу Москве. Возле своего устья это достаточно глубокая река, способная поставить преграду разгромленным и бегущим войскам. В то же время, Яуза не очень широкая река и потому войска Мамая вполне могли навести через нее мост перед битвой, по которому и перешли на поле боя со стороны Красного (Таганского) холма. Во время их беспорядочного бегства мост, вероятно, сломался и они стали тонуть в реке. Как и описано в летописях, см. ниже.