Торнсайдские хроники (Куно) - страница 146

С каждым таким вопросом Рейвен приходил во всё большую ярость.

— Заткните её кто-нибудь, наконец! — процедил он после очередного витка интервью.

Приказание было незамедлительно исполнено: приговорённой заткнули рот кляпом, после чего палач вернулся к своей профессиональной деятельности. И, наконец, с горящим факелом в руке шагнул к столбу. Осуждённая устремила на графа последний ненавидящий взгляд.

Толпа притихла, и, быть может, лишь за счёт этого на месте казни стало возможным расслышать приближающийся цокот копыт. А несколько секунд спустя на площадь ворвались трое всадников на взмыленных лошадях. В одном из них многие узнали Кентона Алисдейра, местного дворянина, не так давно приговорённого к позорному столбу и объявленного опасным государственным преступником. Другие двое, вооружённые мужчины с сиреневыми нашивками на дорожной одежде, знакомы никому из собравшихся не были. Значение данных нашивок, свидетельствовавших о том, что это личные слуги короля, было также мало кому известно.

Всадники придержали лошадей, а затем принялись потихоньку пробираться к центру площади сквозь толпу.

— Именем короля, остановите казнь! — громко прокричал Алисдейр.

Граф выступил ему навстречу.

— Алисдейр, ты как раз вовремя, — крикнул он. — Понял, что бесконечно бегать всё равно не удастся, и решил прийти сам? Хочешь разделить её участь?

— Прочь с дороги, Рейвен, — процедил Кентон. — А ты, — крикнул он палачу, — немедленно потуши факел!

— Ты слишком нагло распоряжаешься в чужих владениях, — с угрозой в голосе заявил граф. — Хочешь снова вернуться в колодки, на этот раз на неделю?

— О колодках мы обязательно поговорим, — сухо заверил его Кентон. — Но не сейчас, а тогда, когда я этого захочу. Эй, ты что, глухой? — снова обратился он к палачу. — Ещё один шаг, и будешь застрелен на месте за то, что ослушался королевского приказа.

Один из спутников Алисдейра уже держал палача под прицелом, и тот, ещё немного поколебавшись, потушил факел, опустив его в специально приготовленную колоду с водой.

— Кто ты такой, чтобы распоряжаться именем короля? — жёстко спросил Рейвен, судя по глазам, с трудом сдерживавший душившую его злость и не собиравшийся держать себя в руках намного дольше.

— Не беспокойтесь, граф, господин Алисдейр получил соответствующие полномочия, — раздался негромкий и очень спокойный голос.

Все обернулись. Разворачивавшиеся на площади события оказались столь драматичными, что мало кто заметил, как у спектакля появилось ещё около двух дюжин зрителей, постепенно въехавших сюда с одной из прилегающих улиц. Во главе этого внушительного отряда в данный момент находились двое — мужчина и женщина. На плече у женщины восседал чёрный ворон — один из верных признаков статуса Говорящей, а также, добавим к слову, одна из характеристик, приписывавшихся в своё время ведьмам. Одеяние же мужчины, равно как и тонкий золотой венец, украшавший голову, оставляли мало сомнений в его личности. Возглас «Король!» эхом прокатился по площади. Все присутствующие опустились на колени.