Любовь по расчету (Стрэттон) - страница 13

Сам Джордж был застенчив и относился к девушкам почтительно. Он мог легко влюбиться в любую добрую девушку, и потому кратковременные увлечения становились для него настоящей трагедией. Немало молодых леди снисходительно относились к его чувствам: доверяли молодому человеку свои бесчисленные секреты и давали различные поручения, но ни одна не любила его. Многие предлагали продолжать дружить «как брат и сестра».

Джордж мог поклясться, что Рексу подобных отношений не предлагал никто. Броня безразличия, в которую облек себя брат, была своего рода вызовом женским сердцам. Безграничная доброта светилась в глазах Рекса, лишь когда он смотрел на брата.

— Фрейн покажет тебе твою комнату, — сказал он. — Надеюсь, в этом склепе ты устроишься удобно.

— Мне будет удобно где угодно, — заверил его Джордж. — Ты, кажется, забыл, где я провел последние несколько лет.

— Как я мог забыть! Мне казалось, что неудобства армейского бивуака — ничто в сравнении с ужасами замка Чартридж. Думаю, скоро ты захочешь вновь отправиться в военный поход. К сожалению, я не знал, что ты приедешь именно сегодня, и потому обедаю не дома. Дилэйни составит тебе компанию.

Дилэйни Воган был одним из родственников графа. Он был очень умен, прекрасно воспитан — словом, обладал всеми достоинствами джентльмена, кроме денег. Рекс, который всегда хорошо к нему относился, нанял его в качестве личного секретаря.

— Дилэйни обсудил сегодня с Лонгфордом детали сделки, — сказал Рекс, имея в виду одного из кредиторов. — Я поручил ему изучить все цифры — быть может, у нас еще есть хоть какая-то надежда.

— Необходимо понять, насколько серьезно обстоят дела, — с сочувствием сказал Джордж.

— Думаю, разница между нищетой и полным банкротством невелика, — произнес граф со скукой и безразличием в голосе.

Джордж, хорошо знавший брата, пожал плечами.

— Это чертовски несправедливо! Ты вовсе не виноват в том, что произошло. Почему ты должен выплачивать долги нашего дяди?

— Потому что он заложил имение, — объяснил Рекс. — Проблема будет решена, если я все распродам.

— А разве ты это сделаешь? Все продашь? И даже родовое аббатство?

— Согласен, это не лучший выход. Но как бы ни отягощало меня наследство, я имею обязательства перед семьей. Давай ненадолго отложим этот разговор, хотя бы до приезда Дилэйни. Поговорим у меня в комнате. А сейчас я должен собираться к обеду.

Час спустя Джордж находился в любимой комнате брата.

— Премилый домик, не так ли? — сказал Чартридж, сидя у зеркала и примеряя галстук. Рядом стоял камердинер с целой кипой на руке. Пол также был устелен десятками смятых галстуков и платков, что говорило о чрезвычайной важности этой процедуры для графа. — Ужасное место — все в плесени.