Бастионы Дита (Чадович, Брайдер) - страница 109

Скоро противоположная стена провала приблизилась настолько, что я мог различить на ней все изгибы каменных жил, все узоры слюды и вкрапления кварца. Эти сокровища Плутонова царства обнажились, казалось, только вчера — ни одна травинка, ни один клочок мха не посмели сюда вторгнуться.

— Здесь хоть что-то когда-нибудь меняется? — спросил я.

— Насколько я могу судить — нет, — ответил Хавр. — У этой пропасти есть еще одно название — Гробница Вечности.

Наши отражения постепенно опускались, пока не соединились с нами макушками. Это, должно быть, означало, что достигнута ось симметрии, проходящая точно между кромками обоих обрывов. Прежде чем ступить на незыблемую твердь, я постарался получше запомнить ориентиры на том и этом берегу — а вдруг назад придется идти без проводника. Дальше мы ощутили все то же самое, что предваряло вступление на невидимый мост, только в обратном порядке — сначала глаза застлала мутная пелена, погасившая все образы и краски, а затем ее сменил живой свет вольного простора, обрезанного позади нас сияющей голубовато-розовой невесомой громадой. После Переправы я ощущал себя так, словно меня сначала захоронили живьем в древнем, окутанном страшными тайнами склепе, а уж потом по чистой случайности извлекли на поверхность.


— Вот отсюда и начинаются мои родные места, — сказал Хавр. — Живется здесь даже похуже, чем в Окаянном Краю. Бездна, которую мы преодолели, притягивает к себе Сокрушения, но всегда остается недоступной их воздействию. Поэтому все они, точно дождь с покатой крыши, соскальзывают сюда. На десятки тысяч шагов вокруг не осталось, наверное, ни единого места, принадлежащего этому миру прежде.

Здесь не было ничего, что могло бы порадовать взор — глинистая, слегка всхолмленная равнина почти без признаков растительности, несколько пересекающихся тропок — не то звериных, не то человечьих, — на одной из которых мы сейчас как раз и стояли, тусклое небо цвета застиранной простыни. Свист ветра. Запах пыли. Тоска.

— Пришли, — сказала Ирлеф. — Тут тебе и урожай на полях, и золото в ручьях, и целые толпы на-ших сторонников.

— Помолчи! — Хавр вдруг насторожился, даже в лице переменился. — Сейчас грохнет! Держитесь! Слишком близко… И слишком поздно…

Но я уже и сам ощутил, что ткань мироздания треснула и расползается по швам. Сквозь прорехи пространства, словно вода сквозь прохудившуюся запруду, хлынули порожденные другими временами фантомы. Передо мной за краткий миг, а может статься, и за целую вечность, промелькнули моря и скалы, леса и пустыни, айсберги и вулканы, мрак и свет, начало и конец мира. Все это перемешивалось, поглощало, коверкало и вновь извергало одно другое, рождая прямо-таки химерические видения.