Бешеный пес (Шалыгин) - страница 122

— А имперцы?

— С ними вопрос сложный. С одной стороны, им выгоден бардак на Тане, но с другой — если мы перестараемся, они потеряют кучу денег. Ведь захваченное государство окажется полуразрушенным, и его придется восстанавливать. Так что имперские разведчики для нас пока не опасны, но доверять им я бы не стал. Хуже всего дело обстоит с местными бюрократами. Подданным Монарха наше присутствие невыгодно с любой точки зрения. Короче, в целом получается своеобразный паритет интересов. Полтора очка «за» и полтора — «против»…

— Может быть, предложим Монарху обмен?

— Что будем менять?

— Информацию о заговоре на полет к Земле…

— Возможно, это его заинтересует, но как с ним встретиться?

— Через киберполе.

— Нас тут же засекут и накроют медным тазом. — Комаров отрицательно покачал головой.

— Тогда следует пробраться во дворец в натуральном виде… — предложил Голиков.

— Вот это другое дело, — одобрил Саша. — Такого щелчка по носу местная контрразведка наверняка не ожидает. Только сначала найдем Люську…

Глава 2.

Наследник


Уснуть в этот вечер Дарис даже не надеялся. Все его мысли были далеко за пределами дворца. Наследник престола не разделял охватившее придворных беспокойство. Слухи о возможной войне ширились, растекаясь по покоям со скоростью океанского прилива, который останавливал и даже поворачивал вспять дремотное течение жизни подданных и многочисленных членов августейшей семьи. Люди во дворце говорили неоправданно громко и почти не умолкая. По коридорам сновали слуги с подозрительно большими чемоданами и тщательно замаскированными при помощи виртуальных наложений коробами. Однажды Дарису даже пришлось прижаться к стене, чтобы избежать столкновения с предметом, который нес, обливаясь потом, один из солдат охраны. Компьютерный образ его ноши был невелик — размером со шкатулку с туалетного столика, — но реально это было нечто громоздкое и тяжелое. Увидев, как покраснело от напряжения лицо носильщика, Дарис сразу же определил, что тот пытается пронести предмет незаметно и наложение образа миниатюрной вещицы — блеф. Принц не собирался устраивать досмотр, но взглянул на парня с осуждением. Корабль еще не тонул, а крысы уже бежали со всех лап. При виде наследника, озабоченность на лицах придворных, снующих без формального дела в столь поздний час, сменялась фальшивой учтивостью и оттенком страха. Наверняка все эти лизоблюды заранее сочинили пространные версии, чтобы в случае необходимости объяснить свои ночные прогулки, но все равно боялись прямого вопроса и взгляда в упор. Они не то что не умели лгать — как раз наоборот, — но обычно делать это им доводилось в ленивой, мирной обстановке сытой праздности. Врать, когда все мысли заняты спасением имущества, с таким трудом наворованного за годы бескорыстной службы, им еще не доводилось…