Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение (Бичурин) - страница 66

.

Въ послѣдствіи помѣстное правленіе сдѣлалось источникомъ долговременныхъ междоусобій въ Китаѣ, и въ 231 году до Р. X. было уничтожено. Владѣтели семи царствъ, на которыя раздѣлился Китай, около 250 лѣтъ вели между собою кровопролитную войну, защищая престолъ имперіи отъ похитителя, и между тѣмъ каждый имѣлъ въ виду овладѣть онымъ. Побѣдителемъ остался Цинь-ши-хуанъ, который, по истребленіи побѣжденныхъ, превратилъ помѣстное правленіе въ монархическое. Съ измѣненіемъ образа правленія, онъ измѣнилъ и значеніе дани. Земли, бывшія до того времени общими, чрезъ продажу превративъ въ личную собственность владѣтелей, онъ превратилъ поземельный оброкъ въ государственную подать, взимаемую съ землевладѣтелей, а прежнюю обязанность удѣльныхъ владѣтелей – представлять мѣстныя произведенія Главѣ имперіи – возложилъ на страноправителей и иноземныхъ владѣтелей, зависѣвшихъ отъ Китая. Съ сего времени слову гунъ дано положительное значеніе, съ одной стороны тѣснѣе, а съ другой обширнѣе прежняго. Всѣ мѣстныя произведенія, покупаемыя въ губерніяхъ для Двора; всѣ рѣдкія произведенія искуства, въ новый годъ подносимыя Богдахану отъ начальниковъ губерній, носятъ общее названіе гунъ. Дары, привозимые Китайскому Двору посланниками иностранныхъ державъ, не могутъ быть приняты иначе, какъ подъ названіемъ гунъ, которое, какъ выше мы видѣли, означаетъ личное отъ подданнаго или отъ вассала приношеніе своему повелителю.

Біао въ книжномъ языкѣ значитъ наружность вещи; но сіе слово, взятое въ переносномъ смыслѣ, означаетъ изліяніе вѣрноподданническихъ чувствъ предъ государемъ, по случаю важнаго какого-либо торжества. Это собственно есть поздравительный адресъ, составляющій существенную часть большихъ выходовъ при Китайскомъ Дворѣ.

Не могу опредѣлить, сколь давно слово біао введено въ дипломатическій языкъ Китайскаго Двора. Извѣстно только, что въ предпослѣднемъ столѣтіи предъ Р. X. Китайскій Дворъ, вступивъ въ сношенія съ разными владѣтелями на западѣ, требовалъ, чтобы грамоты, посылаемыя къ нему отъ независимыхъ иностранныхъ государей, называемы были біао, и сіе требованіе въ послѣдствіи превращено въ неизмѣняемый законъ. По сей-то причинѣ въ настоящее время, при самомъ вступленіи иностраннаго посольства въ предѣлы Китая, предварительно требуютъ показать вѣрющую грамоту, подъ предлогомъ узнать ея содержаніе; и если сія граммата въ переводѣ имѣетъ другое названіе, то предлагаютъ замѣнить оное словомъ біао; въ противномъ случаѣ рѣшительно отказываютъ въ пропускѣ посольства.

И такъ гунъ и біао